Lydia

Gender: Feminine
Origin: Latin/Greek
(LID-dee-uh)

Lydia has a sweet feminine vibe. Its classic without sounding too stuffy. Lydia could work just as well on a five month old as it would on a 55 five year old. It has the same feel as the popular Olivia and it wouldn’t be surprising if Lydia soon took Olivia’s place. Lydia currently stands as the 120th most popular female name in the United States.

As for Lydia’s history, it first appears as a given name in the New Testament. It was the name of a woman who had converted to Christianity after befriending St. Paul. Some scholars believe that Lydia was not her actual name, rather, it was a nickname to denote her place of origins, (Lydia in Asia Minor).

Lydia is a Greek word for an ancient country, known in Assyrian as Luddu, this particular’s country’s culture and language has been lost to history and speculation. The Greeks talked quite a bit about it, and in the Bible it is often refered to as Lud.

Lydia has multiple forms, including:

  • Lidiya Лидия (Bulgarian/Russian: Lidochka is a Bulgarian diminutive form)
  • Lídia (Catalan/Hungarian/Portuguese/Spanish)
  • Lýdie (Czech: LEED-yeh)
  • Lydia Λυδια (English/Estonian/Greek)
  • Lii/Ly (Estonian)
  • Liidia/Liidi (Estonian)
  • Lyydia/Lyyti (Finnish)
  • Lydie (French: LEE-DEE)
  • Lida (Hungarian)
  • Licia (Italian: lee-CHEE-ah).
  • Lidia (Polish/Italian/Romansch: a Polish diminutive form is Lidka.)
  • Livli (Sami)
  • Lýdia (Slovakian)
  • Lidija (Slovene/Croatian: diminutive forms are, Lidonka, Lidunka and Liduška)

In other Continental European countries, the name is usually rendered the same as it is in English. In German speaking countries its pronounced (LUY-dee-ah). Its designated name day is August 3rd.

August

It’s the beginning of August and summer is almost over. Hence is why I have decided to write about the August names.

The root of these names is the Latin verb augere meaning “to increase.” Augustus was a title given to Octavian, the first Emperor of the Roman Empire.

Augustus as a title implied a person with great reverence and awe, usually suggesting “venerated” or “exhalted.” The name eventually spun off as a first name, and even left an impact on our month names. In the Roman Empire, the month of Sexitilis’ name was changed to August in honour of the Emperor Octavian. Its feminine version is the austere and rather severe, version of Augusta. Both Augustus and Augusta have a lot of potential. Augustus fits right in with the other “old man” dramatic chic names that seem to be rising up the charts. Think Jasper, Atticus and Leo. There is a certain nobility and sophistication to the name. Its feminine version has the same vibe, fitting right in with other current trends, such as Sophia, Matilda and Eleanor.

We also have the much shorter version of August, which has been used across central Europe for centuries. August seems to be climbing up the American charts, he currently comes in at # 482, while the more formal version of Augustus has ways to go, coming in at # 795. If August still feels too wordy to you, then you might like August with an e, Auguste is the French form.

Of course, how could we ever forget the saintly and scholarly Augustine. The name Augustine is a derivative of the Latin, Augustinus. It has the same meaning as Augustus.

The name was borne by the renowned Catholic Theologian and Doctor of the Church, Augustine of Hippo. Either pronounced (uh-GUS-tin) or (AW-guh-STEEN) the name does not even appear in the top 1000. Parents may find the –stine ending too feminine. It would make a great middle name, or a great alternative to the more common Austin.

Other forms of the name include:

Augustus Forms

  • Augustu (Asturian/Sicilian)
  • Avqust (Azeri)
  • Aogust (Breton)
  • August (Catalan)
  • August (Croatian/English/German/Letzeburgish/Occitanian/Polish/Romanian)
  • Augustus(Czech/Danish/Dutch/English/Finnish/Frisian/Estonian/German/Latin/Norwegian/Swedish)
  • Guus (Dutch: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Aukusti/Aku/Aki (Finnish)
  • Auguste (French)
  • Ágost (Hungarian)
  • Ágústus (Icelandic)
  • Augustale (Italian: obscure)
  • Ágastas (Irish/Gaelic)
  • Augusts (Latvian)
  • Ësti (Letzebergish: initially a diminutive form)
  • Gust/Gusti (Letzebergish: initially diminutive forms)
  • Augustas (Lithuanian)
  • Ágošt (Prekmurian)
  • Aujußß (Ripoarisch)
  • Aokuso (Samoan)
  • Augosts (Samogaitian)
  • Austu (Sardinian)
  • Avgust (Slovene)
  • Augusto (Spanish/Italian/Portuguese/Aragonese/Basque)
  • Awgust (Sorbian/Turkmen)
  • Ågusse (Walon)

German diminutives are Gustel, Gustl, Gusti and Augi. Slovenian diminutives are: Gustek, Gustel, Gustelj and Gusti

Feminine forms include:

  • Augusta (Czech/Danish/Dutch/English/German/Italian/Portuguese/Spanish)
  • Gusta/Guusje/Guuske (Dutch: initially diminutive forms, used as independent given names)
  • Auguste (German: final E is pronounced)
  • Auguszta/Ágosta (Hungarian)
  • Ágústa (Icelandic)
  • Avgusta (Slovene)

Augustine Forms

  • Augustini (Albanian)
  • Agostín (Aragonese)
  • Avqustin (Azeri)
  • Aogustin (Breton)
  • Agustí (Catalan)
  • Augustín (Czech/Slovak)
  • Augustijn (Dutch)
  • Augustine (English)
  • Austin (English: a medieval contracted form of Austin, in the United States, this is the most prevalent form of the August names, in 2008, he was the 55th most popular male name, between 1997-1998, he was the 9th most popular male name)
  • Gus (English: sometimes used as an independent given name)
  • Augustin (French/Basque/Croatian/Danish/Norwegian/Romanian)
  • Agostiño (Galician)
  • Ágoston (Hungarian)
  • Ágústínus (Icelandic)
  • Agaistín (Irish/Gaelic)
  • Agostino (Italian)
  • Augustinus (Latin/Dutch/Frisian/Estonian/Finnish/German/Swedish)
  • Augustīns (Latvian)
  • Augustinas (Lithuanian)
  • Wistin (Maltese)
  • Agustin (Piedmontese)
  • Augustyn (Polish)
  • Agostinho (Portuguese)
  • Aujustin (Ripoarisch)
  • Augostėns (Samogaitian)
  • Austinu (Sardinian)
  • Avguštin (Slovene)
  • Agustín (Spanish/Asturian)
  • Awstin (Welsh)

Feminine forms include

  • Austine (English)
  • Augustine (French/German)
  • Agostina (Italian)
  • Augustina (Latin)
  • Augustyna (Polish)
  • Austina (Sardinian)
  • Agustina (Spanish)

Ignatius

Gender: Masculine
Origin: Latin
Meaning: unknown.
Eng (ig-NAY-shus).

This solid masculine name may sound too much like a hospital or church for some parents; the fact that it has some great associations, however, should not be overlooked.

The name is derived from an old Roman family name of uncertain origins and meaning. Originally spelled Egnatius, it was borne by an early Christian martyr of Antioch. The meaning of the name has often been associated with the Latin word, ignis, meaning, “fire.”

The name was later borne by another Saint, Ignatius Loyola, founder of the Jesuit order. Of Basque extraction, his real name Iñigo, a Basque name of obscure origins, however, in contemporary Spain, Iñigo is often hispanicized to Ignacio.

Another interesting side note is that Inigo was in usage in Renaissance England, it was borne by Inigo Jones, a famous architect and stage designer.

Ignatius itself never really caught on in the English speaking world, though among some devout Roman Catholic families, the name has been used, and even then, it is rarely ever heard other than as a confirmation name or as a religious name. He currently does not rank in the U.S. top 1000.

The name has enjoyed considerable usage in Latin America and in Spain as Ignacio, which is often shortened to Nacho.

Potential English nickname options could be:  Iggy, Nash, and Nacho. Nameday is July 31.

Other forms include

  • Injaci (Albanian)
  • Iñaki (Basque)
  • Iñigo (Basque)
  • Ignasi (Catalan)
  • Ignac (Croatian/Slovene)
  • Ignacije (Croatian)
  • Ignác (Czech/Hungarian)
  • Ignaas (Dutch)
  • Inigo (English: obscure)
  • Ignatios (Estonian/Finnish)
  • Ignace (French)
  • Ignatz (German)
  • Ignazio (Italian)
  • Ignas (Kiswahili)
  • Ignacy (Polish)
  • Inácio (Portuguese)
  • Ignatziu (Sardinian)
  • Ignacij (Slovene)
  • Ignacio (Spanish)

Feminine forms include the Polish Ignacja and the Spanish Ignacia.

Martha, Marta, Marthe

Origin: Aramaic
Meaning: “lady.”
Eng (MAR-thuh); (MAR-tah); Fre (MAHRT)

Vintagy, classic and a bit waspy, Martha brings to mind quaint housewives of Connecticut and solid first ladies.

The name traces its origins back to the New Testament, being the name of the sister of Lazarus and Mary of Bethany. It seems almost fitting that she is the patron saint of cooks! It is derived from the Aramaic word martâ מַרְתָּא meaning “lady”

Its continental form of Marta, has a sweet, exotic appeal. Martha might feel a bit too heavy and clunky for a comeback, but Marta certainly has potential. Other forms include:

  • Marte (Basque)
  • Marta(Catalan/Bulgarian/Croatian/Czech/Georgian/Italian/Norwegian/Polish/Romanian/Serbian/Slovakian/Slovene/Swedish
  • Martta (Finnish)
  • Marthe (French: MAHRT)
  • Martje (Frisian: MAHRT-ye)
  • Marta/Marthe/Martha (German/Dutch: MAHR-te/MAHR-tah)
  • Martha Μαρθα (Greek)
  • Martâ מרתא (Hebrew)
  • Márta (Hungarian)
  • Morta (Lithuanian)
  • Marte (Norwegian: MAHR-te)
  • Marfa Марфа (Russian)
  • Märtha (Swedish: MARE-tah).

The name was borne by Martha Washington, the first First Lady of the United States and was borne by several other St. Marthas. Of course, how can we ever forget Martha Stewart.

A Spanish diminutive form is Martita, a Hungarian diminutive form is Mártuska. Polish diminutives are: Marusza MarchwaMarocha, Marsza, Marszka, Marucha, Maruchna, Maruszka

Zaida

Gender: Feminine
Origin: Arabic
Meaning: “to increase.”
Arabic (zah-EE-dah); Sp (ZYE-dah); (THY-dah).

The name is a feminine form of the Arabic male name Zayd which is derived from the Arabic meaning “to increase.” The name is used in Spanish speaking countries as well, due to the early influence of the Moors, and it evens appears on the Spanish calender, its name day being July 22.

Zoraida

Gender: Feminine
Origin: Spanish
Meaning: “uncertain.”
Continental Spanish (thoh-RYE-dah); New World Spanish (zoh-RYE-dah).

This pretty, feminine and exotic name is believed to be of Arabic origins but its original source has been lost. It was first introduced into the Spanish speaking world via Cervantes for his novel Don Quixote (1606). It is the name of a beautiful Moorish woman who falls in love with a Christian Spanierd with whom she elopes. It appears on the Spanish calender and its feast day is July 22.

Magdalena, Madeleine, Madeline

Gender: Feminine
Origin: Latin
Meaning: “of Magdala.”

We have the exotic and sophisticated Magdalena, the French classic Madeleine and the English trend setter Madeline.  The origins of these names go all the way back to the Bible, the New Testament to be exact. It is derived from a title given to the famous Catholic saint, Mary Magdalen, also known as Mary of Magdala. Magdala, being the town that the former prostitute turned follower of Christ, hailed from, a town on the sea, near Galilee, its meaning being “tower.”

In the Middle Ages, St. Mary Magdalen was a beloved saint, making the name popular in virtually every European country, evolving into myriad different forms. The cult of St. Mary Magdalen was especially popular in France, where she was known as La Madeleine (lah mah-deh-LEN). In fact, tradition holds that, after the death of Christ, Mary Magdalen travelled to France, where she converted many of the early inhabitants to the new faith. She is considered one of France’s patron saints and it is believed that her bones were buried in France. La Madeleine gave her name to several communes in France as well as a river. It is even the name of a famous French pastry.

While you are out rushing to work, standing in line, getting your daily fix of Starbucks, you may notice that at the front counter there are packages of a soft little sponge-like cookie. These are madeleines or petit madeleines. They are a popular snack in France, made from lemon and butter, and are known for their distinctive shell shape. Legend has it that they acquired their name from the lady who invented them, Madeleine Paulmier. They are a delightful little treat, and I recommend that the next time you are at Starbucks, you should try them yourself.

Likewise, Madeleine has been a very popular choice in Great Britain and currently ranks in as the 80th most popular feminine name in Britain and Wales for 2007, while in its home country of France, it comes in rather low. It was the 454th most popular feminine name in France for 2006.

Let us not forget the fun and sweet version of Madeline (MAD-eh-LINE), Madeline seems to be specifically a North American version of the French form. Originally pronounced (MAD-eh-LIN), its preferred pronunciation has switched over to the former in the last decade, no doubt due to the popular children’s series of books of the same name.

Madeline has been quite popular the last few years, she ranked in at a whopping 61 in the 2007 most popular feminine names in the United States. She has also made her mark in other non-British English speaking countries, such as Canada and Australia. In Canada she came in at 85, while in Australia 93.

There is also the trendified corrupted form of Madelyn, which currently comes in at # 104, however, it is advisable to use the French spelling if you prefer the (Mad-eh-lin) pronunciation, which seems to be the goal of the parents of the Madelyns.

Nicknames include Maddie, Leine and Lynn. The name is borne by Princess Madeleine of Sweden, Madeleine Albright, and author Madeleine L’Engle.

Let us now move on to its Eastern European alternative of Magdalena (MAHG-dah-LAY-nah). This form is used in Spain, the Czech Republic, Slovakia, Bulgaria and Poland. It is especially popular in both Poland and the Czech Republic where it is often shortened to Magda, and occasionally Lenka. There are the Czech spin offs of Alenka and Madlenka, used as an independent name.

Magdalena might be appealing to English speaking parents who love the nickname Maggie but really dislike Margaret. On top of that, it can be shortened to appealing and trendy Laney or even Lena.

Other forms of the trio include:
  • Magdalawit (Amharic/Eritrean)
  • Maialen (Basque: MY-ah-LEN)
  • Madenn (Breton)
  • Miglena (Bulgarian)
  • Alena (Czech-Slovak and occasionally used in Germany. Diminutive form is Alenka)
  • Magdaléna (Czech)
  • Mahulena (Czech: a form created by Czech author, Julius Zeyer, for his his Ráduz and Mahulena-1898)
  • Magdalene (Danish)
  • Magdalone/Malene/Lone (Danish)
  • Malle/Madli (Estonian pronounced MAHL-leh and MAHD-lee) other forms include Mall, Leen (LANE), Leena and Made (MAH-deh)
  • Matleena (Finnish pronounced maht-LAY-nah) diminutive forms now commonly used as independent names include: Leen, Leena and Lenita)
  • Magdeleine (French: archaic form)
  • Leni (German: originally a diminutive form, it has recently become trendy in German speaking countries as an independent name)
  • Madelene (German: mah-deh-LEH-neh: other forms include, Madlene and Madlen)
  • Magdalini (Greek Modern-pronounced mahg-dah-LEE-nee)
  • Magdolna (Hungarian, pronounced mog-DOH-noh) diminutive forms now popularly used as independent name in Hungary are Lenke (LEHN-keh) and Duci (DOOT-see).
  • Madalein (Irish-Gaelic)
  • Mailin (Irish-Gaelic)
  • Maddalena (Italian pronounced mahd-dah-LAY-nah. Other forms include Maida, Madina and Magdala)
  • Madala (Latvian) another form is Magone
  • Talena (Latvian/Scottish)
  • Maguelone (Occitanian)
  • Madalena (Portuguese pronounced mah-dah-LAY-nah)
  • Maclaina (Romansch pronounced mugg-LIE-nah) other Romansch forms include Madina, Madlaina (mudd-LIE-nah) and Madlena (mudd-LEH-nah).
  • Madalina (Romanian pronounced mah-dah-LEE-nah)
  • Magdalina Магдалина (Russian)
  • Manda (Serbo-Croatian/Macedonian/Slovene)
  • Madlena (Sorbian)
  • Malin/Målin (Swedish/Norwegian pronounced MAW-lin, other forms include Malena and Madicken (MAH-dee-KEN)
  • Mädi (Swiss-German: dialectical form from Bern MAD-dee)
  • Magdalyna (Ukrainian)
  • Madałena (Venetian)

Other popular offshoots include the English corrupted form of Madelaine (MAD-eh-LANE): given to the daughter of David Duchovny and Téa Leoni. The dated German forms of Marlene (Eng mar-LEEN; Germ mahr-LEH-neh) & Marla and the Polish Marlena.The designated name day for all of these names is July 22.

French diminutives are Mado and Madelon. Polish diminutive forms are: Madzia, Magda, Magdunia, Magdusia and Magdeczka. Hungarian diminutives are, Duci

There are a few Italian masculine forms and that includes, Maddaleno, Magdalo and Maido.


Digna

Gender: Feminine
Origin: Latvian/Spanish/Portuguese
Meaning: “dignity.”
(DEEG-nah); (DEENG-yah).

The name is derived from the Latin dignum meaning “dignified.” It was borne by an early Christian martyr. Its designated name day is July 19

Charlotte

Gender: Feminine
Origin: French
Eng (SHAR-let); Fre (shahr-LOT); German (shahr-LOT-teh); Swedish (har-LOT)

      Pretty, lacy and irresistibly feminine,she is everything from a Southern Belle to a French princess. Despite its uber femininity, the name is actually a feminine form of Charles, which, in turn, is from an old Germanic source meaning “man.” So much for being the ultra feminine name! But beyond its butch meaning the name has lots of feminine associations which outweigh its “manly” origins.

      Charlotte first appeared in France as a feminine form of the diminutive Charlot (SHAHR-lo). Both Charles and Charlotte became very common names among French nobility and royalty, in fact, Marie-Antoinette had a daughter named Charlotte. Through intermarriages among European royalty, the name eventually crept into Italian and German Royal houses giving us such off shoots as Carlotta and Carla.

      It was the Germans, however, who gave the English speaking world this name. Charlotte seems to have adorned the British throne just when George III took Charlotte of Mecklenberg as his wife, (the city of Charlotte in North Carolina was named for her). Queen Charlotte eventually had a junior Charlotte who would later be known as Princess Charlotte Princess Royal.

      Not coincidentally, Charlotte Bronte (b. 1812), was born just a few years after George III married his German princess. The princess of Mecklenberg seemed to have commenced a huge Charlotte craze after she had ascended the throne. The name reached the United States where it enjoyed considerable favor til the turn of the century.

      So far, in American history, the highest Charlotte ranked was # 50 in 1944. She seemed to decline for the next decades thereafter, but is climbing back up the charts. In 2000, for example, Charlotte was all the way down # 289. Just last year, however, she popped back up at # 87, perhaps Sex and the City has something to do with this. Meanwhile in France, Charlotte comes in at # 29. In England her popularity is still explosive, coming in at # 12. Her nicknames include Charlie, Carly, Harly, Lottie and even Tottie. Her designated name day in France is July 16.

      Charlotte is also used in the Czech Republic, German-Speaking countries, the Netherlands and Scandinavia.

      Other forms of the name include:

      • Šarlota (Czech)
      • Charlott (Danish/Norwegian/Swedish)
      • Arlotte (Dutch: contraction of Charlotte)
      • Lotje (Dutch: initially a diminutive form, used as an independent given name)
      • Charlotta (German/Icelandic)
      • Lotta/Lotte/Lottie (German/Danish/Dutch/Norwegian/Swedish: initially diminutive forms, used as independent given names)
      • Séarlait (Irish/Gaelic: SHER-lat)
      • Carlotta (Italian)
      • Szarlota (Polish: obscure)
      • Teárlag (Scottish/Gaelic: CHAR-lak)
      • Carlota (Spanish/Portuguese)
      • Lotten (Swedish: initially a diminutive form, used as an independent given name on occasion).

      German diminutives include, Löttchen, LottchenSchlotte and Schlotti.

      Carmel

      Gender: Feminine
      Origin: Hebrew
      Meaning: “garden; orchard.”
      Eng; (KAHRmel); (kahr-MEL)

      There’s Candy and Cinnamon, so why not this? It sounds exactly like the yummy sugary snack, but has no relation to the word whatsoever. Spelled Carmel, it is the name of a place in Israel where alleged sightings of the Virgin Mary occurred way back in the Middle Ages. The miraculous visions gave its name to the Carmelite order.

      Carmel is a derivative of the Hebrew karmel כַּרְמֶל. meaning “garden; orchard.” If you find the religious connotations too strong, and you love flowers, you now have the perfect excuse to use this name. Its designated name day is July 16.

      As a given name, its spread throughout the Catholic world and the only English speaking country it ever gained any ground in, was Ireland, way back in the 1950s.

      There’s the popular Italian version of Carmela, (also used by Spanish-speakers), which came to everyone’s attention as the name of Carmela Soprano on the hit HBO series.

      There is also the obscure French form of Carmelle. Carmelita and Carmelina are popular Spanish diminutives, often used as independent names.

      Other forms include:

      • Carme (Catalan/Galician)
      • Carmel (English: commonly used in Ireland)
      • Carmèle/Carmelle (French)
      • Karmela (German: rare)
      • Karméla (Hungarian)
      • Karmelina (Hungarian)
      • Carmela (Italian/Spanish)
      • Carmelina (Italian/Spanish)
      • Carmelinda (Italian/Portuguese/Spanish)
      • Carmelita (Spanish: originally a diminutive form, used as an independent given name)
      • Karmni (Maltese)
      • Carmo (Portuguese)
      • Carmen (Spanish: actually has a different etymology, but has been used as a cognate for centuries)

      Spanish masculine forms are Carmelino, Carmelito and Carmelo and an Italian male form is Carmelio.

      Common compound names include: the Spanish, Maria Carmen and Maria Carmel, the Italian, Maria Carmela and the Portuguese, Maria da Carmo.