Martha, Marta, Marthe

Origin: Aramaic
Meaning: “lady.”
Eng (MAR-thuh); (MAR-tah); Fre (MAHRT)

Vintagy, classic and a bit waspy, Martha brings to mind quaint housewives of Connecticut and solid first ladies.

The name traces its origins back to the New Testament, being the name of the sister of Lazarus and Mary of Bethany. It seems almost fitting that she is the patron saint of cooks! It is derived from the Aramaic word martâ מַרְתָּא meaning “lady”

Its continental form of Marta, has a sweet, exotic appeal. Martha might feel a bit too heavy and clunky for a comeback, but Marta certainly has potential. Other forms include:

  • Marte (Basque)
  • Marta(Catalan/Bulgarian/Croatian/Czech/Georgian/Italian/Norwegian/Polish/Romanian/Serbian/Slovakian/Slovene/Swedish
  • Martta (Finnish)
  • Marthe (French: MAHRT)
  • Martje (Frisian: MAHRT-ye)
  • Marta/Marthe/Martha (German/Dutch: MAHR-te/MAHR-tah)
  • Martha Μαρθα (Greek)
  • Martâ מרתא (Hebrew)
  • Márta (Hungarian)
  • Morta (Lithuanian)
  • Marte (Norwegian: MAHR-te)
  • Marfa Марфа (Russian)
  • Märtha (Swedish: MARE-tah).

The name was borne by Martha Washington, the first First Lady of the United States and was borne by several other St. Marthas. Of course, how can we ever forget Martha Stewart.

A Spanish diminutive form is Martita, a Hungarian diminutive form is Mártuska. Polish diminutives are: Marusza MarchwaMarocha, Marsza, Marszka, Marucha, Maruchna, Maruszka

Magdalena, Madeleine, Madeline

Gender: Feminine
Origin: Latin
Meaning: “of Magdala.”

We have the exotic and sophisticated Magdalena, the French classic Madeleine and the English trend setter Madeline.  The origins of these names go all the way back to the Bible, the New Testament to be exact. It is derived from a title given to the famous Catholic saint, Mary Magdalen, also known as Mary of Magdala. Magdala, being the town that the former prostitute turned follower of Christ, hailed from, a town on the sea, near Galilee, its meaning being “tower.”

In the Middle Ages, St. Mary Magdalen was a beloved saint, making the name popular in virtually every European country, evolving into myriad different forms. The cult of St. Mary Magdalen was especially popular in France, where she was known as La Madeleine (lah mah-deh-LEN). In fact, tradition holds that, after the death of Christ, Mary Magdalen travelled to France, where she converted many of the early inhabitants to the new faith. She is considered one of France’s patron saints and it is believed that her bones were buried in France. La Madeleine gave her name to several communes in France as well as a river. It is even the name of a famous French pastry.

While you are out rushing to work, standing in line, getting your daily fix of Starbucks, you may notice that at the front counter there are packages of a soft little sponge-like cookie. These are madeleines or petit madeleines. They are a popular snack in France, made from lemon and butter, and are known for their distinctive shell shape. Legend has it that they acquired their name from the lady who invented them, Madeleine Paulmier. They are a delightful little treat, and I recommend that the next time you are at Starbucks, you should try them yourself.

Likewise, Madeleine has been a very popular choice in Great Britain and currently ranks in as the 80th most popular feminine name in Britain and Wales for 2007, while in its home country of France, it comes in rather low. It was the 454th most popular feminine name in France for 2006.

Let us not forget the fun and sweet version of Madeline (MAD-eh-LINE), Madeline seems to be specifically a North American version of the French form. Originally pronounced (MAD-eh-LIN), its preferred pronunciation has switched over to the former in the last decade, no doubt due to the popular children’s series of books of the same name.

Madeline has been quite popular the last few years, she ranked in at a whopping 61 in the 2007 most popular feminine names in the United States. She has also made her mark in other non-British English speaking countries, such as Canada and Australia. In Canada she came in at 85, while in Australia 93.

There is also the trendified corrupted form of Madelyn, which currently comes in at # 104, however, it is advisable to use the French spelling if you prefer the (Mad-eh-lin) pronunciation, which seems to be the goal of the parents of the Madelyns.

Nicknames include Maddie, Leine and Lynn. The name is borne by Princess Madeleine of Sweden, Madeleine Albright, and author Madeleine L’Engle.

Let us now move on to its Eastern European alternative of Magdalena (MAHG-dah-LAY-nah). This form is used in Spain, the Czech Republic, Slovakia, Bulgaria and Poland. It is especially popular in both Poland and the Czech Republic where it is often shortened to Magda, and occasionally Lenka. There are the Czech spin offs of Alenka and Madlenka, used as an independent name.

Magdalena might be appealing to English speaking parents who love the nickname Maggie but really dislike Margaret. On top of that, it can be shortened to appealing and trendy Laney or even Lena.

Other forms of the trio include:
  • Magdalawit (Amharic/Eritrean)
  • Maialen (Basque: MY-ah-LEN)
  • Madenn (Breton)
  • Miglena (Bulgarian)
  • Alena (Czech-Slovak and occasionally used in Germany. Diminutive form is Alenka)
  • Magdaléna (Czech)
  • Mahulena (Czech: a form created by Czech author, Julius Zeyer, for his his Ráduz and Mahulena-1898)
  • Magdalene (Danish)
  • Magdalone/Malene/Lone (Danish)
  • Malle/Madli (Estonian pronounced MAHL-leh and MAHD-lee) other forms include Mall, Leen (LANE), Leena and Made (MAH-deh)
  • Matleena (Finnish pronounced maht-LAY-nah) diminutive forms now commonly used as independent names include: Leen, Leena and Lenita)
  • Magdeleine (French: archaic form)
  • Leni (German: originally a diminutive form, it has recently become trendy in German speaking countries as an independent name)
  • Madelene (German: mah-deh-LEH-neh: other forms include, Madlene and Madlen)
  • Magdalini (Greek Modern-pronounced mahg-dah-LEE-nee)
  • Magdolna (Hungarian, pronounced mog-DOH-noh) diminutive forms now popularly used as independent name in Hungary are Lenke (LEHN-keh) and Duci (DOOT-see).
  • Madalein (Irish-Gaelic)
  • Mailin (Irish-Gaelic)
  • Maddalena (Italian pronounced mahd-dah-LAY-nah. Other forms include Maida, Madina and Magdala)
  • Madala (Latvian) another form is Magone
  • Talena (Latvian/Scottish)
  • Maguelone (Occitanian)
  • Madalena (Portuguese pronounced mah-dah-LAY-nah)
  • Maclaina (Romansch pronounced mugg-LIE-nah) other Romansch forms include Madina, Madlaina (mudd-LIE-nah) and Madlena (mudd-LEH-nah).
  • Madalina (Romanian pronounced mah-dah-LEE-nah)
  • Magdalina Магдалина (Russian)
  • Manda (Serbo-Croatian/Macedonian/Slovene)
  • Madlena (Sorbian)
  • Malin/Målin (Swedish/Norwegian pronounced MAW-lin, other forms include Malena and Madicken (MAH-dee-KEN)
  • Mädi (Swiss-German: dialectical form from Bern MAD-dee)
  • Magdalyna (Ukrainian)
  • Madałena (Venetian)

Other popular offshoots include the English corrupted form of Madelaine (MAD-eh-LANE): given to the daughter of David Duchovny and Téa Leoni. The dated German forms of Marlene (Eng mar-LEEN; Germ mahr-LEH-neh) & Marla and the Polish Marlena.The designated name day for all of these names is July 22.

French diminutives are Mado and Madelon. Polish diminutive forms are: Madzia, Magda, Magdunia, Magdusia and Magdeczka. Hungarian diminutives are, Duci

There are a few Italian masculine forms and that includes, Maddaleno, Magdalo and Maido.


Charlotte

Gender: Feminine
Origin: French
Eng (SHAR-let); Fre (shahr-LOT); German (shahr-LOT-teh); Swedish (har-LOT)

      Pretty, lacy and irresistibly feminine,she is everything from a Southern Belle to a French princess. Despite its uber femininity, the name is actually a feminine form of Charles, which, in turn, is from an old Germanic source meaning “man.” So much for being the ultra feminine name! But beyond its butch meaning the name has lots of feminine associations which outweigh its “manly” origins.

      Charlotte first appeared in France as a feminine form of the diminutive Charlot (SHAHR-lo). Both Charles and Charlotte became very common names among French nobility and royalty, in fact, Marie-Antoinette had a daughter named Charlotte. Through intermarriages among European royalty, the name eventually crept into Italian and German Royal houses giving us such off shoots as Carlotta and Carla.

      It was the Germans, however, who gave the English speaking world this name. Charlotte seems to have adorned the British throne just when George III took Charlotte of Mecklenberg as his wife, (the city of Charlotte in North Carolina was named for her). Queen Charlotte eventually had a junior Charlotte who would later be known as Princess Charlotte Princess Royal.

      Not coincidentally, Charlotte Bronte (b. 1812), was born just a few years after George III married his German princess. The princess of Mecklenberg seemed to have commenced a huge Charlotte craze after she had ascended the throne. The name reached the United States where it enjoyed considerable favor til the turn of the century.

      So far, in American history, the highest Charlotte ranked was # 50 in 1944. She seemed to decline for the next decades thereafter, but is climbing back up the charts. In 2000, for example, Charlotte was all the way down # 289. Just last year, however, she popped back up at # 87, perhaps Sex and the City has something to do with this. Meanwhile in France, Charlotte comes in at # 29. In England her popularity is still explosive, coming in at # 12. Her nicknames include Charlie, Carly, Harly, Lottie and even Tottie. Her designated name day in France is July 16.

      Charlotte is also used in the Czech Republic, German-Speaking countries, the Netherlands and Scandinavia.

      Other forms of the name include:

      • Šarlota (Czech)
      • Charlott (Danish/Norwegian/Swedish)
      • Arlotte (Dutch: contraction of Charlotte)
      • Lotje (Dutch: initially a diminutive form, used as an independent given name)
      • Charlotta (German/Icelandic)
      • Lotta/Lotte/Lottie (German/Danish/Dutch/Norwegian/Swedish: initially diminutive forms, used as independent given names)
      • Séarlait (Irish/Gaelic: SHER-lat)
      • Carlotta (Italian)
      • Szarlota (Polish: obscure)
      • Teárlag (Scottish/Gaelic: CHAR-lak)
      • Carlota (Spanish/Portuguese)
      • Lotten (Swedish: initially a diminutive form, used as an independent given name on occasion).

      German diminutives include, Löttchen, LottchenSchlotte and Schlotti.

      Henry, Harry, Harriet, Henrietta

      Origin: English/Germanic
      Meaning: home ruler

      Henry, an age old classic male name, is an anglicized version of the Germanic Heimric, which is composed of the elements heim meaning “home” and ric meaning “ruler.” The name evolved into the modern German Heinrich, the Scandinavian Henrik, the Polish Henryk, the French Henri, the Spanish Enrique and the Italian Enzo.

      Henry has a lot of staying power in virtually most European countries. Like many of the other classic English names, this name came to England not through any Anglo-Saxon Germanic connections but through the conquering French Normans. It is has been a very popular choice among British and German royalty alike. It has been borne by the infamous Henry VIII all the way to our very present, Prince Henry, (aka Prince Harry), of England.

      Henry has given to the world its diminutive form of Harry, which in many respects, is seen as an independent name in its own right. In Medieval England, Harry was considered the vulgar or everyday form of the name, most of England’s King Henrys were known affectionately as Harry. At one time, the name Henry was so common in the English speaking world, that the phrase, “Every Tom, Dick and Harry,” arose.

      Harry is the title character of J.K. Rowling’s wizardry series, Harry Potter and again most the world knows the charming prince by his nickname versus his full name, given it a new appeal to young parents. Once seen as a stodgy and stuffy old man name, it is now seen as a classy and chic choice. Harry has recently enjoyed a surge in popularity in both the United Kingdom and the United States. Currently, Harry sits at # 644 in the 2008 most popular male names of the United States, while Henry comes in at # 76, and seems to be rising. Meanwhile, in Great Britain, Harry came in at a whopping # 5, while Henry at # 34. In France’s top male names of 2006, Henri came in at # 330, while its Italian version of Enzo, seems to be the more preferred version in recent years, Enzo came in as the # 1 most popular male name of France!

      Other popular nicknames are Hal and Hank.

      It also has feminine forms of Harriet and Henrietta, from both female versions the nicknames Hattie, Hettie and Etta came about. There is also the French form of Henriette, and the Italian feminine form of Enza.

      Likes its male counterpart, Harriet seems to be enjoying a recent surge in popularity. In Britain and Wales’ top 100 female names of 2008, she came in at # 73, while in the United States, she still has some ways to go, in fact, she has not been in the top 1000 for at least 9 years. The name was borne by Harriet Beacher Stowe.

      The designated name day for all forms of this name is July 13.

      Other forms include:

      • Hanrí هنري (Arabic: primarily used among Arab Christians)
      • Endika (Basque)
      • Enric (Catalan)
      • Henrik (Croatian/German/Hungarian/Scandinavian/Slovene)
      • Jindřich (Czech)
      • Hynek (Czech: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
      • Henderik (Danish)
      • Henning (Danish/German/Norwegian/Swedish)
      • Driek/Dricus (Dutch: originally a diminutive form, used as an independent given name)
      • Dries (Dutch: originally a diminutive form, used as an independent given name)
      • Hein (Dutch: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
      • Heino (Dutch/Estonian)
      • Hendrik (Dutch/Estonian/German)
      • Henk (Dutch/Limburgish: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
      • Hal (English: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
      • Hank (English: originally a diminutive form, now used exclusively as an independent given name)
      • Enrico (Estonian)
      • Harri (Finnish/Welsh)
      • Heikki (Finnish)
      • Henrikki (Finnish)
      • Henri (French)
      • Haio (Frisian)
      • Aiko/Eiko/Haiko/Heiko (Frisian)
      • Heink (Frisian)
      • Henner (Frisian)
      • Hinrich (Frisian)
      • Hainrixi ჰაინრიხი (Georgian)
      • Heimo (German)
      • Heiner (German: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
      • Heinrich (German)
      • Heinz (German: diminutive form occasionally used as an independent given name)
      • Errikos (Greek)
      • Hinrik (Icelandic)
      • Anraí/Einrí (Irish-Gaelic)
      • Anrico (Italian)
      • Arrigo/Errigo (Italian)
      • Enrichetto (Italian)
      • Enrico (Italian)
      • Enzo/Enzio (Italian)
      • Richetto (Italian)
      • Rico (Italian: contracted form)
      • Rigo (Italian)
      • Henricus (Latin)
      • Indriķis (Latvian)
      • Herkus (Latvian)
      • Endrikis (Lithuanian)
      • Henrikas (Lithuanian)
      • Heng/Hari (Lexumbourgish)
      • Henno (Low German)
      • Hinderk/Hinnerk (Low German)
      • Jendrik (Low German)
      • Heimrich (Old German)
      • Hinnerk (Plattdeutsch)
      • Henryk (Polish)
      • Henrique (Portuguese/Galician)
      • Henric (Romanian)
      • Andri/Andrin (Romansch)
      • Gendrich/Genrich (Russian)
      • Eanraig (Scottish-Gaelic)
      • Hendry (Scottish)
      • Heinri/Heiri (Swiss-German: dialectical form)
      • Henrich (Slovak)
      • Hendrich (Sorbian)
      • Enrique (Spanish)
      • Hersh (Yiddish)

      Female forms include:

      • Drika (Dutch)
      • Heintje (Dutch)
      • Hendrika/Hendrikje (Dutch)
      • Henriëtte (Dutch)
      • Jetta/Jette (Dutch/German: Originally diminutive forms, now used exclusively as independent given names)
      • Etta (English: contracted form)
      • Harriet (English)
      • Hattie (English: originally a diminutive form, used as an independent given name)
      • Henrietta (English)
      • Hettie (English: originally a diminutive form, used as an independent given name)
      • Henna (Finnish)
      • Henriikka (Finnish)
      • Henriette (French)
      • Hinriette (Frisian)
      • Heinriette (German: obscure)
      • Heinrike (German)
      • Henrike (German/Danish/Norwegian)
      • Enrica (Italian)
      • Enrichetta (Italian)
      • Enza (Italian)
      • Errichetta (Italian)
      • Rica (Italian)
      • Henryka (Polish)
      • Andrina (Romansch)
      • Henrika (Swedish)

      Olga

      Gender: Feminine
      Origin: Russian
      Meaning: “holy”
      (OLE-gah).

      This harsh and rather under appreciated Russian classic is actually a Slavicized form of the equally unpopular Scandinavian name, Helga, which means, “holy.”

      The name was first introduced into Eastern Europe around the 10th-century, thanks in part, to St. Olga of Kiev, (d. July 11 969).

      St. Olga was a Russian woman of Viking descent who married Duke Igor of Kiev. When her husband died and her son Svytoslav was too young to rule, she was designated regent of the duchy. Olga was not a force to be reckoned with, when she first assumed the throne, she spent several years finding the killers of her husband and executing them. She is known for performing the first political reform in Eastern European history by changing the system of tribute gathering.

      As an old woman, Olga had converted to Christianity and became one of the first Russian rulers to take on the new religion. She was known for her proselytizing and her hard work in converting her grandson, Vladimir of Kiev and some of her subjects. In fact, the Orthodox Church had proclaimed her an Equal-to-the-Apostles and her feast day is July 11.

      The name is still popular throughout Eastern Europe.

      Other forms of the name include:

      • Vol’ha Вольга (Belarusian)
      • Olga Ольга(Bulgarian/Croatian-Serbian/Czech/German/Hungarian/Macedonian/Polish/Portuguese/Romanian/Russian/Scandinavian/Slovene/Spanish)
      • Helle (Danish)
      • Helka (Finnish)
      • Oili (Finnish)
      • Olja (Finnish)
      • Helga (German/Danish/Icelandic/Norwegian/Swedish)
      • Hella (German/Scandinavian)
      • Ólgha Όλγα (Greek)
      • Elga (Italian)
      • Hege (Norwegian)
      • Helgi (Old Norse)
      • Áile (Sami)
      • Láilá (Sami)
      • Ol’ga (Slovakian)
      • Ol’ha Ольга (Ukrainian)

      Olya is the common Russian diminutive form.

      Iphigenia, Iphigénie

      Gender: Feminine
      Origin: Greek
      Meaning: “strong born.”
      (if-fih-JEN-yah); (EE-FEE-ZHAY-NEE)

      Iphigenia is a latinized version of the Greek, Iphigeneia, which is composed of the elements iphios (ιφιος), meaning “strong, stout” and genes, (γενης), meaning “born”

      The name is borne in Greek mythology by the daughter of Agamemnon and Clytemnestra, when Agamemnon had offended Artemis by hunting a deer in her sacred grove, it was decided that it appeasement, Iphigenia had to be sacrificed.

      In Homer’s the Illiad, her name is Iphianassa which may be of the same etymological root.

      It is also the name of a French opera which is based on the above legend.

      In Boccaccio’s the Decameron, it is the name of a beautiful damsel, loved by the unlettered and ignorant Cypriot youth by the name of Cymon.
      Through the power of love, however, Cymon becomes a polished and literate nobleman and marries Iphigenia.

      This tale was the inspiration of many artists, most notably, Benjamin West, John Everett Millais and Frederic Leighton.

      Other forms of the name include: (Note: Keep in mind that some of these forms are not widely used in their home countries)

      • Ifigènia (Catalan)
      • Ífigeneia (Czech)
      • Iphigénie (French)
      • Ifigenia (German/Italian/Polish/Romanian/Scandinavian/Spanish)
      • Iphigenie (German)
      • Ifigeneia Ἰφιγένεια (Greek: Modern)
      • Ifigenija (Lithuanian)
      • Ifigénia (Portuguese: European)
      • Ifigênia (Portuguese: Brazilian)

      Its designated name day in France is July 9.

      Possible nickname options are Iffy and Genie.

      Thomas

      Gender: Masculine
      Origin: Aramaic
      Meaning: “twin”
      (TOM-us)

      The Latinized form of the Aramaic Tau’ma which is derived from the word T’oma (תאומא) meaning “twin.” The name was introduced to the world via St. Thomas the Apostle, a character that plays a prominent role in the New Testament. He is best known for his disbelief when he first heard that Christ had resurrected from the dead, hence the saying “doubting Thomas.”

      Tau’ma was a nickname given to him to differentiate him from Judas Iscariot, (Thomas’ real name being Judas or Jude). He is also known as Didymos, (the Greek word for twin), and Jude. His evangelization was attributed to the area of Persia and India. Thomas is a very popular name among Indian Christians and Persian Christians. His feast is celebrated on July 3rd. The name was introduced into the English speaking world via the Normans after they had conquered England. Since that time Thomas has been a relatively popular male name.

      • Tomas (Albanian)
      • Touma توما‎, (Arabic)
      • Tovmas (Armenian)
      • Foma (Azeri/Russian)
      • Tomás (Aragonese/Asturian/Spanish)
      • Tomas (Basque)
      • Dammerl (Baverian)
      • Tòmas (Bearnais)
      • Tamaš Тамаш (Belarusian)
      • Toma Тома (Bosnian/Bulgarian/Georgian)
      • Tomaz (Breton)
      • 多馬 Duoma (Chinese Biblical)
      • 湯瑪斯 Tangmasi, 湯瑪士 Tangmashi, 托馬斯 Tuomasi, (Chinese General Translation)
      • Tumasgiu (Corsican)
      • Tomo/Tome (Croatian: occassionally Tomislav is used as a translation, though technically it has no etymological relation to Thomas)
      • Tomáš (Czech)
      • Thomas (Danish/Dutch/English/French/German/Indonesian/Latin/Luxemborgish/Norwegian/Swedish)
      • Maas (Dutch: originally a diminutive form, sometimes used as an independent given name)
      • Toomas (Estonian)
      • Tummas (Faroese)
      • Tuomas/Tuomo (Finnish)
      • Maes (Flemmish)
      • Tomas (Filipino/Tagalog)
      • Theumis (Frisian)
      • Tomé (Galician)
      • Thōmâs Θωμᾶς/Thomás Θωμάς/Didymos Δίδυμος (Greek: Modern)
      • Teom (Hebrew)
      • Tamás (Hungarian)
      • Tómas (Icelandic)
      • Tomás (Irish)
      • Tommasso (Italian)
      • Tommassino (Italian)
      • Tomasiello/Tommasuccio (Italian: obscure)
      • トーマス Tomasu (Japanese)
      • Tomas (Karakalpak: a Turkic language spoken in Uzbekistan)
      • 도마 Doma /Toma (Korean Biblical)
      • 토머스 Tomeoseu/T’omŏsŭ (Korean: General Translation)
      • Thomasê (Kurdish)
      • Toms (Latvian)
      • Tomas (Lithuanian)
      • Томислав, Τоми, Томо, Томас, Τоме (Macedonian)
      • Thoma/Thommen/Oummen/Thommy (Malayalam)
      • Tamihana (Maori)
      • Tumas (Maltese)
      • Tuami (Moroccan-Arabic)
      • Thomé (Occitanian)
      • توماس Tomasp (Persian)
      • Tomasz (Polish: Tomek is a popular diminutive, equivalent to Tommy or Tom)
      • Tomás, Tomé (Portuguese)
      • Tomašis/Tomerdos (Romani: language of the Roma people)
      • Tumasch (Romansch)
      • Tuoms (Saimogaitian: a dialect of Lithuanian)
      • Tomasi (Samoan)
      • Tomasso (Sardinian)
      • Tam/Tòmas (Scottish)
      • Тома Toma (Serbian)
      • Tomáš (Slovakian)
      • Tomaž (Slovene)
      • Tomás (Spanish)
      • Thoma (Swahili)
      • Tāmas தாமஸ்/Tōmā தோமா (Tamil)
      • To-mus โทมัส (Thai)
      • Choma (Ukrainian)
      • Tomaš (Upper Sorbian)
      • Tomaxo (Venetian)
      • Tomos/Twm (Welsh)
      • Teomo (Yiddish)

       

      • Thomasina, Thomasine, Thomazina and Tammy, Tamsin. Popular nicknames include Tom and Tommy.

      The Julian Clan

      Julius, Julia, Julie, Juliette, Julilla we go into the name Julius lets remained focused on Julus/Iulus, (the names were rendered in Latin as Iulus, Iulius, Iulia and Iulilla). In Roman legend he was sometimes known as Ascanius and some sources have him down as the son of Aeneas and Creusa. He fled with his parents to the area of Rome to escape the raging war between Troy and Greece. In Virgil’s Aeneid, it mentions that Iulus had a role in founding the city of Rome. Other legendary sources, however, proclaim that Iulus was actually the son of Aeneas and Lavinia and that he was born in Lazio Italy, (the region in which Rome is situated), and he grew up to found the little city state of Alba Longa. His grandson was Aeneas Silvus. Supposedly, Julus grandmother was Venus. The origins of Julus/Iulus are not definite, but many sources believe that it is derived from the Greek Ioulos meaning “downy-bearded.” If this meaning is accurate it would suggest that the name was originally used to describe a pubescent boy who shows the first budding signs of facial hair. In that case, the name would be used in reference to someone who looked youthful

      Flash forward to the Roman Republic and we have the well known Julius Caesar. He is most notable for his revolutionary move of transforming the Republic into an Empire and thus proclaiming himself Emperor of Rome. Julius Caesar had both a daughter and sister named Julia. His sister was known as Julia while his daughter was known as Julia Caesaris Minor.
      In Christian legend, Julia is also borne by the early Martyr Saint Julia of Carthage. Julia was a Carthaginian noble woman but as a little girl, she was kidnapped and sold as a slave to a Roman master. Legend has it that she came from a Christian family, while her master was a follower of the old Roman gods. When her master had taken her to the Isle of Corsica, he tried to force her to participate in a local pagan festival. Julia refused to join in the festivities, however, and since she was not a Roman citizen, she had to die the undignified way of crucifixion. She is now considered the patron saint of Corsica and her feast is held on May 23rd.
      Julilla is a Latin diminutive off shoot of the name and might make an interesting twist on both Julia and the currently popular Lily. Julia is a very popular name throughout Europe, while Julie (ZHEW-LEE) is its French counterpart. In most of mainland Europe, though, Julia is pronounced (YOOL-yah); in Spain and South America as (HOO-lee-ah) and in Italy where its rendered as Giulia (JOO-lee-ah).

      From the French we get the diminutive spin off of Juliette, now considered a full fledged name in France and the Italian Giulietta, also considered an independent name in its own right. This is where we run into the anglicized Juliet.

      Juliet
      his particular spelling is an Anglicization of the Italian Giulietta. The name was first introduced into the English speaking world by William Shakespeare for his character in his star-crossed play, Romeo & Juliet (1596). Shakespeare based his play off of an Italian romance which had been translated into English by Arthur Brooke in 1562. The original tale was set in Siena and was written in 1467 by Masiuccio Salernitano who insisted it was based off of a true story. The character names, however, are a little different, they are named Mariotto (a diminutive form of Mario) and Gianozza a diminutive form of Giovanna. In 1530, another Italian author by the name of Luigi da Porto, took the same tale and changed the characters names to Romeo and Giulietta and reset the story in the city of his hometown Verona. It is from this version that Shakespeare’s inspiration had come.

      Julian, Julien, Juliane, Juliana, Julienne
      Julian is just an offshoot of Julius. Julian and Julien were born by several early Christian saints, as well as Julien the Hospotelier and Julian the Apostate. Juliana was born by several Italian saints throughout the ages, though rendered in its native language as Giuliana. Julienne is a French feminine form of Julien.

      Julitta
      Probably another ancient diminutive form of Julia, though some sources insist it is a Latin form of Judith, the name was borne by an early Christian martyr, who, when she refused to give up her religion was punished by watching her infant son get bludgeoned.

      Júlírós
      An Icelandic Smush, the name is appears on the approved list of Icelandic female names. Pronounced as (YOO-lih-ROSE), the name literally means “July Rose.”

      Other forms of the name include:

      Male Versions

      • Julen (Basque)
      • Jolyon (English)
      • Julien/Jules (French)
      • Julian (German/Polish/English)
      • Gyula (Hungarian)
      • Giulio/Giuliano (Italian)
      • Juliusz (Polish)
      • Iuliu/Iulian (Romanian)
      • Juli (Romansch)
      • Yulian (Russian/Bulgarian)
      • Yuli (Russian)
      • Július (Slovakian)
      • Julij (Slovenian)
      • Julián (Spanish)
      • Julio (Spanish/Portuguese)
      • Yuliy (Ukrainian)

      Female Versions

      • Xhulia/Xhuliana (Albanian)
      • Iulia (Bulgarian/Romanian)
      • Yuliana (Bulgarian)
      • Julija (Croatian/Lithuanian/Slovene)
      • Juliana (Dutch/English/German/Portuguese/Spanish)
      • Jula/Jule (German)
      • Juli (German)
      • Juliane (German/French)
      • Ioula/Ioulía (Greek Modern)
      • Gillian (English)
      • Julia (English, German, Polish)
      • Juliet (English)
      • Juulia (Estonian)
      • Julie/Julienne (French)
      • Juliette (French)
      • Julina/Juline (German)
      • Juli/Júlia/Julinka/Juliska (Hungarian)
      • Julianna (Hungarian/Polish)
      • Júlía (Icelandic)
      • Iúile (Irish)
      • Giulia/Giuliana/Giulietta (Italian)
      • Julitta (Latin/Dutch/Romansch)
      • Džūliaja (Latvian)
      • Jūlija (Latvian)
      • Julita (Polish)
      • Iuliana (Romanian)
      • Iulscha (Romansch)
      • Geletta (Romansch)
      • Gelgia (Romansch)
      • Uliana (Russian)
      • Yulia (Russian)
      • Julijana (Slovenian)
      • Julieta (Spanish)
      • Yuliya (Ukrainian/Bulgarian)
      • Ulyana (Ukrainian)

      Zephyr

      Gender: Masculine
      Origin: Greek
      Meaning: “west wind.”
      Ζεφυρος
      (ZEF-er)

      The name is derived from the Greek Zephyros (Ζεφυρος), meaning, “the west wind.”

      In Greek mythology, the name is borne by one of the four wind gods, known as the Anemoi.

      Zephyr was the god of the west wind; harbinger of gentle breezes and warm air that comes with late spring and early summer. He was the husband of Chloris (greenery) and the father of Carpos (fruit).

      Another form is Zephyrinus, which was borne by a 3rd-century martyr and also borne by a Pope.

      His Roman counterpart is Favonius.

      Other forms include:

      • Zefirinus (Afrikaans)
      • Zèfir/Zeferí (Catalan)
      • Zeperino (Cebuano)
      • Zefirin (Croatian)
      • Zefyrinus (Czech/Danish/Dutch)
      • Zefyr (Danish/German/Norwegian/Polish/Swedish)
      • Zéphyr/Zéphyrin (French)
      • Zephyros Ζεφυρος (Greek)
      • Tzafrir צַפְרִיר (Hebrew)
      • Zephürosz (Hungarian: very obscure)
      • Zefiro (Italian)
      • Zephyrus/Zephyrinus (Latin)
      • Zefyras/Zefyrinas (Lithuanian)
      • Zefiryn (Polish)
      • Zéfiro/Zeferino (Portuguese)
      • Zefirin (Romanian)
      • Céfiro/Ceferino (Spanish/Galician)

      Nicknames include Zef.

      Feminine forms are

      • Zéphyrine (French)
      • Zeferina (Italian)
      • Zeferyna (Polish)

      Solveig

      Gender: Feminine
      Origin: Old Norse
      Meaning: speculated, but most populary believed to mean “sun way; path to the sun.”
      Nor (sol-VIGH;VYE); Swe (sol-VAY).

      The name is of Old Norse origins, composed of the elements, sol, meaning,” sun” and veig “way”or “path.” The word veig can also mean “strength,” leading some to believe that the name might actually mean “sun strength.”

      Some also believe that the name is composed of the elements solr meaning “yellow coloured” or salr meaning “house, home or hall” and that the second element of the name is either from the word, vig, meaning, “battle” or the word, vigja, meaning,  “to hollow”.

      Though the name is technically used throughout Scandinavia, it has been most popular in Norway, no doubt due to the symbolic character of Solveig in Henrik Ibsen’s Peer Gynt.

      In the play, Ibsen uses Solveig as a symbol of redemption for the protaganist, Peer Gynt. There is a lot of play on words used throughout the play, and since Solveig represent’s Gynt’s path to redemption and salvation, the meaning of her name as “path to the sun,” is a key factor to the plot of the story.

      A popular Norwegian nickname for this is Vivi.

      Solveig is currently the 76th most popular female name in Norway (2007).

      • Solvej/Solvey (Danish)
      • Solveigh (German)
      • Solveig (Icelandic)
      • Solveiga (Latvian/Russian)
      • Sølvi (Norwegian)
      • Solvig (Swedish: obscure form)
      • Sylvi (Swedish/Norwegian/Finnish)

      Other forms include: The name also appears in Icelandic as Sólveig, Sólveigu and Sólveigar.