Lily, Lillian

Gender: Feminine
Origin: English

The name comes directly from the name of the flower, (in particular, in reference to lilium candidum, the classic white lily, also known as the madonna lily), and was a popular choice throughout the English-speaking world in the 18th and early part of the 20th centuries.

It has recently been revived. It is currently the 4th most popular female name in the United Kingdom (2009) and the 17th in the United States (2010). So far, this is the highest that Lily has ever ranked in U.S. naming history.

In other countries, her rankings are as follows:

  • # 6 (New Zealand, 2010)
  • # 7 (Australia, NSW, 2010)
  • # 8 (Scotland, 2010)
  • # 10 (Canada, B.C., 2010)
  • # 13 (Ireland, 2010)
  • # 15 (Northern Ireland, 2010)
  • # 45 (France, 2009)
  • # 51 (Belgium, 2008)
  • # 161 (Netherlands, 2010)
  • # 173 (Norway, 2010)

For several centuries, Lily was a symbol of purity and sometime of death, among Roman Catholics, the name was often a symbol of the Virgin Mary.

Other forms of the name include:

  • Lily (Dutch/English/French/German/Scandinavian)
  • Lilly/Lilli/Lillie (German)
  • Lili (Hungarian)
  • Lilja (Icelandic/Finnish)
  • Líle (Irish-Gaelic)
  • Lilia (Polish)
  • Lília (Portuguese)
  • Lilia/Liliya Лилия (Russian/Ukrainian)
  • Lilly (Scandinavian)

Vernacular forms of Lily, (that is names that are not derived from the Latin lilium but mean lily in their native tongue)

  • Kremena (Bulgarian: masculine form is Kremen)
  • Lis/Lys (French)
  • Shoshannah שׁוֹשַׁנָּה (Hebrew)
  • Crina (Romanian: masculine form is Crin)
  • Azucena (Spanish)

Another form of Lily is the Latin Liliana, which is derived from the Latin word, lilium, meaning, “lily.” This has spun off the English female name of Lillian, which has been in usage in the English-speaking world since the 16th-century. Careful on the spelling though, because if spelled with one L that makes it a French masculine name.

Lillian is also sometimes believed to have originally been a diminutive form of Elizabeth, in fact, the name Lily was commonly used as a pet form of Elizabeth.

Currently, Lillian is the 21st most popular female name in the United States, (2010) and is rising. She is somewhat of a vintage, she was the 10th most popular female name for 4 years in a row between 1898-1901. The lowest that Lillian has ranked in U.S. history so far was in 1978, coming in as the 486th most popular female name. Her rankings in other countries are as follows:

  • # 39 (Liliana, Hungary, 2010)
  • # 93 (Australia, NSW, 2010)
  • # 124 (Liliana, United States, 2010)

A 19th-century British short form of Lillian is “Billie.”

Other forms include:

  • Lilyana Лиляна (Bulgarian)
  • Liliana (Czech/English/Hungarian/Italian/Polish/Portuguese/Romanian/Spanish)
  • Lillian (English/Norwegian/Swedish)
  • Liliane (French)
  • Liljana Лилјана (Macedonian/Slovene)
  • Lilianna (Polish)
  • Lilias (Scottish)
  • Lilijana (Slovene)

Masculine French form is Lilian.

Theophilus

Gender: Masculine
Origin: Greek Θεοφιλος
Meaning: “love of God.”
Eng (thee-AHF-ə-ləs); Fre (TAY-o-FEEL); Grk (THAY-oh-FEE-lose)

The name is derived from a theophoric Greek name composed of the elements, theos θεος (god) and philos φιλος (love), hence: “love of God.” It is the Greek cognate to the Latin, Amadeus.

It was a common name in pre-Christian Greece and appears in the New Testament as the name of a person that the Gospel of Luke and the Acts of the Apostles address. It is argued that this was actually a title used to refer to Christian followers in general, others argue that it was indeed the name of one actual person. As to who exactly Theophilus was is shrouded in mystery. Many different Biblical scholars have their own ideas and common theories include that he was either a Roman official, or Theophilus ben Ananus, who was the High Priest at the Temple of Jerusalem during that time, or even the lawyer of St. Paul.

The name was borne by several Byzantine personages, including an Emperor, a famous astrologer and a scientist.

In the English-speaking world, the name was used in Medieval England, it was borne by Theophilus Presbyter (1072-1125), a Benedictine monk a wrote a medieval guide to several medias of art. Theophilus also experienced a vogue among the Puritans of the 17th-century.

As of 2009, its French form of Théophile was the 343rd most popular male name.

Other forms of the name include:

  • Teofil Теофил (Bulgarian/Hungarian/Polish/Russian)
  • Theophilus (Dutch/English/Latin)
  • Théophile (French)
  • Theofil (German)
  • Theophilos (Greek)
  • Teofilo (Italian)
  • Teófilo (Portuguese)
  • Teofilus (Scandinavian)
  • Teófilo (Spanish)
  • Feófil Фео́філ (Russian/Ukrainian)
Feminine forms are Theophila and Teofila.

Pakhom, Pacôme

Gender: Masculine
Origin: Ancient Egyptian
Meaning: “he-falcon.”
Fre (PAH-kome)

The name is composed of the ancient Egyptian elements, pa (he) and akhom (falcon).

The name was later hellenized to Pachomius and franconized to Pacôme.

The name is borne by a major Coptic Christian saint (circ.3rd-century C.E), who is also revered in the Roman Catholic and Eastern Orthodox Churches. Pakhom is credited for being the founder of Coptic Monasticism.

As of 2009, its French form of Pacôme was the 412th most popular male name in France.

Other forms of the name include:

  • Bakhoum باخوم (Arabic/Assyrian/Lebanese/Syrian)
  • Pacomi (Catalan)
  • Pacumi (Catalan)
  • Pakhom (Coptic)
  • Pacôme (French)
  • Pachôme (French)
  • Pakhomios Παχώμιος (Greek)
  • Pacomio (Italian/Spanish)
  • Pachomiusz (Polish)
  • Pacômio (Portuguese-Brazilian)
  • Pacómio (Portuguese-European)
  • Pahomie (Romanian)
  • Pahomij Пахомий (Russian/Slovene)
  • Pahomije (Serbian)
  • Paho (Slovene)
  • Paxomij Пахомій (Ukrainian)
The name was also borne by a 15th-century Serbian hagiographer and two patriarchs of Constantinople.
Pachomius is also the name of a genus of spider.

Amalia, Amelia

Gender: Feminine
Origin: Germanic
Meaning: “work.”
(uh-MAHL-yah); (uh-MAHL-ee-ah); (uh-MEE-lee-yah).

Amalia, the pretty, edgy name with the stern meaning, comes from the ancient Germanic word amal, meaning “to work.” However, the name has also been linked to the Greek word amalos, meaning “soft.”

Throughout the centuries, the name has been borne by German nobility and royalty alike. Its more favored form of Amelia was introduced to the English-speaking world when the German Hanover line married into the British royal family in the 18th-century. It was borne by the daughters of George II and III of England.

The name was also borne by Amelia Earhart (1897-1937)

Other forms of the name include:

  • Amàlia (Catalan)
  • Amálie (Czech/Slovak)
  • Amelie (Danish/Finnish/German/Norwegian)
  • Amalia (Dutch/Estonian/Finnish/Galician/German/Greek/Italian/Polish/Spanish/Romanian/Romansch)
  • Amelia (Dutch/English/Estonian/Finnish/German/Polish/Spanish. Polish diminutive forms are Amelcia, Amelka, Mela, Melcia and Melcia)
  • Amaali (Estonian/Finnish)
  • Amalja (Faroese)
  • Malja (Faroese)
  • Malla (Faroese/Norwegian/Swedish: obscure)
  • Amaalia/Amaliia/Amali/Amu (Finnish)
  • Amakka (Finnish)
  • Amalkka (Finnish)
  • Maali/Maalia (Finnish)
  • Amélie (French)
  • Amke (Frisian)
  • Amalie (German/Scandinavian)
  • Amely (German)
  • Amália/Amál (Hungarian)
  • Amélia (Hungarian/Portuguese/Slovak)
  • Amalía /Amelía (Icelandic)
  • Amālija/Amēlija (Latvian)
  • Amalija (Lithuanian/Slovak/Slovene)
  • Amelija (Lithuanian)
  • Amália (Portuguese)
  • Amelita (Spanish: initially a diminutive form, occassionally used as an independent given name)
  • Amaliya (Russian)
  • Ameliya/Hamaliya (Ukrainian)

In recent years Amelia has spiked in popularity coming in as the 41st most popular female name in the United States,(2010). Amelie, which did not even appeared in the Social Security List before 2001, currently comes in at # 681st most popular female name, (2010). Amelia and her various forms’ rankings in other countries are as follows:

Amelia

  • # 5 (England/Wales, 2010)
  • # 6 (Poland, 2009)
  • # 8 (Poland, Warsaw, 2010)
  • # 12 (Australia, NSW, 2010)
  • # 13 (New Zealand, 2010)
  • # 18 (Canada, B.C., 2010)
  • # 34 (Ireland, 2010)
  • # 43 (Scotland, 2010)
  • # 132 (Norway, 2010)
  • # 200 (France, 2009)
Amelie/Amélie
  • # 25 (Austria, 2010)
  • # 32 (Belgium, 2008)
  • # 34 (German-speaking, Switerland, 2010)
  • # 55 (England/Wales, 2010)
  • # 69 (Australia, NSW, 2010)
  • # 80 (Scotland, 2010)
  • # 111 (France, 2009)
  • # 297 (Netherlands, 2010)
Amalia/Amalie
  • # 11 (Amalie, Norway, 2010)
  • # 27 (Amalie, Denmark, 2010)
  • # 42 (Amalia, Romania, 2009)

Amalia does not figure in America’s top 1000. With the spotlight of Malia Obama, and the increasingly popularity of its Amelia counterpart, this name might be a potential hit within the next few years.

Possible nickname options include Amy, Mia, Lia, Mali, Malia and Molly.

There is a Scandinavian masculine form: Melius.

(Upper left, Amalie Auguste of Bavaria).

Vadim

Gender: Masculine
Origin: Slavic Вади́м
Meaning: debated
(vah-DEEM)

There are a few theories as to the origins and meaning of this name, the most popular being is that it is composed of two Slavic roots, vadit (to attract, to possess) and ima; imati, meaning, (possessing property). Another possibility is that it is derived from the Slavic, vaditi, meaning, “to accuse; to slander; to sow discord.” It has even been suggested to be related to the Persian Badian meaning, (anise).

The name was borne by a semi-legendary East Slavic ruler, Vadim the Bold (circ.9th-century), who led a revolt against Rurik. He is a popular character in 18th-century Russian literature and came to be viewed as a symbol of freedom for the Russian romantic movement.

The name is used in all Slavic-speaking countries, and is occasionally used in German-speaking countries and in Romania.

As of 2009, Vadim was the 423rd most popular male name in France.

Other forms of the name include:

  • Vuadim (Armenian)
  • Vadzim (Belarusian)
  • Vadim Вади́м (Bulgarian/Croatian/Czech/Romanian/Russian/Slovak/Slovene/Ukrainian)
  • Wadim (German)
  • Wadym (Polish)

A common Russian diminutive is Vadik.

Eleanor

Gender: Feminine
Origin: Occitanian
Meaning: “the other Aenor”
Eng (EL-e-NOR)

The name is derived from the Latin Alia Aenor, which literally means, the “other Aenor”, according to most historical sources, the most notable bearer, Eleanor of Aquitaine, was named for her mother Aenor and as a way to distinguish her from her mother, she was dubbed Alia Aenor.

The meaning of Aenor is uncertain, but may be connected to the Latin verb ienire, meaning “to heal.”

The name was borne by Eleanor of Aquitaine, known in Old French as Aliénor d’Aquitaine, (1122-1204), the daughter of William X, Duke of Aquitaine, she grew up to be one of the most powerful people in medieval Western Europe and became Queen Consort of both France and England.

Her popularity throughout France, Spain, Italy, Portugal and England. It was also borne by two other queens, Eleanor of Provence and Eleanor of Castile, the former was canonized a saint.

Eleanor has produced several other common offshoots, such as Lenore, the name of the departed love in Edgar Allan Poe’s poem, The Raven (1845); Elnora and Nora.

In modern American history, it was borne by First Lady and humanitarian, Eleanor Roosevelt (1884-1962).

It is currently the name of the crown princess Infanta of Spain, Leonor.

Currently, Eleanor is the 61st most popular female name in England/Wales, (2010). She is currently the 165th most popular female name in the United States, (2010). Her rankings in other countries are as follows:

  • # 2 (Leonor, Portugal, 2010)
  • # 125 (Eléonore, France, 2009)

Common English diminutives include: Ella, Ellie, Nell, Nellie and Nora.

Other forms include:

  • Eleanora (Breton/Norwegian
  • Elionor (Catalan)
  • Eleonora Елеонор (Belarusian/Czech/Danish/Dutch/Faroese/Icelandic/Italian/Polish/Swedish)
  • Elenora (Danish)
  • Eleanor (English/Estonian/Romanian)
  • Elnora (English)
  • Lenora (English)
  • Leonora (English/German/Italian/Portuguese/Spanish)
  • Lenore (English/German)
  • Nell (English: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Nellie (English: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Nora (English/Italian: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Eleonoora (Finnish)
  • Noora (Finnish)
  • Éléonore (French)
  • Eleonore (German)
  • Eleōnora Ελεωνόρα (Greek: Modern)
  • Eleonóra (Hungarian/Slovak)
  • Lenóra (Hungarian)
  • Elenóra (Icelandic)
  • Nóra (Irish-Gaelic)
  • Nóirín/Noreen (Irish-Gaelic)
  • Elianora/Elinora (Italian)
  • Noretta (Italian)
  • Norina (Italian)
  • Alienora (Late Latin)
  • Léionore (Norman)
  • Ellinor/Elinor (Norwegian/Swedish)
  • Alienòr (Occitanian)
  • Leonor (Portuguese/Spanish)
  • Aliénor (Provençal)
  • Alenora Альенора (Russian)
  • Eilidh (Scots-Gaelic: originally a diminutive form, now very popular as an independent given name)
  • Eilionoir (Scots-Gaelic)
  • Elna (Swedish: contracted form).

The designated name-day is February 22.

German diminutives are: Lola, Lorle, Lore, Nora and Nordel.

A Dutch diminutive is Noortje.

Hungarian diminutives include: Ella, Leonorka, Lóra, Lórácska, Lóri, Nelli, Nóra, Norcsi, Nóri and Nórici.

Sources

  1. http://www.askoxford.com/firstnames/eleanor?view=uk
  2. http://www.behindthename.com/php/find.php?name=eleanor
  3. Alison Weir, Eleanor of Aquitaine: A Life, Ballantine Books, 2001
  4. Kálmán BélaA nevek világa
  5. Marion MeadeEleanor of Aquitaine: a biography, Hawthorn Books, 1977
  6. Régine PernoudEleanor of Aquitaine, Coward-McCann, 1968

Oliver, Olivier

Gender: Masculine
Origin: debated
Meaning: debated
Eng (AHL-ih-VER); Fre (oh-LEE-vyay)

This name has a very interesting past. Its origins and meaning are debated, despite its obvious similarity with the word “olive”, many sources believe that is is either derived from one or two Old Norse names, Alfihar or OleifrAlfihar meaning “elf army” or Oleifr meaning “ancestral relic,” while other sources argue that it is indeed related to the Latin word oliverus meaning “olive tree.”

The name first appears in the French epic poem, Le Chanson de Roland. Olivier is the one of the better retainers of Roland. The name was introduced into England by the Normans and was consequently anglicized as Oliver.

The name has been in and out of usage in the English-speaking world since the Middle Ages. There was a time in England when the name went out of favor due to the bloody exploits of Oliver Cromwell. It was revived in the 19th-century due to Dicken’s lovable orphaned character of Oliver Twist.

In recent years, the name has seemed to go through a revival in both the United States and the United Kingdom. In 1979, Oliver ranked in at # 396 for the most popular male names in the United States, in 2010, however, he cracked into the top 100, making it all the way up to # 88. No doubt thanks to the popularity of its seemingly feminine form of Olivia.

As of 2010, he was the most popular male name in England/Wales. His rankings in other countries are as follows:

  • # 3 (Australia, NSW, 2010)
  • # 3 (New Zealand, 2010)
  • # 6 (Norway, 2010)
  • # 7 (Sweden, 2010)
  • # 8 (Scotland, 2010)
  • # 9 (Denmark, 2010)
  • # 10 (Finland, 2011)
  • # 12 (Ólafur, Iceland, 2010)
  • # 16 (Northern Ireland, 2010)
  • # 23 (Canada, BC, 2010)
  • # 25 (Oliwier, Poland, 2009)
  • # 38 (Olivér, Hungary, 2010)
  • # 48 (Óliver, Iceland, 2010)
  • # 51 (Austria, 2010)
  • # 52 (Ireland, 2010)
  • # 55 (Olivier, Netherlands, 2010)
  • # 86 (Spain, 2010)
  • # 269 (Netherlands, 2010)
  • # 305 (Olivier, France, 2009)

The name is used throughout continental Europe. Its French form of Olivier is still fairly common in France and it is occassionally found in the Bayous of Louisiana among Cajun families, along with its lovely accented drawled out pronunciation of (oh-LIV-ee-AY).

In Poland it is rendered as Oliwer pronounced the same way as in English though the final R is rolled. In Iceland the popular male name of Olafur may be related. Pronounced (OH-lahf-ER), it has a feminine form of Olafia (OH-lah-FEE-ah).

Popular English nicknames are Ollie and the less common Noll.

Its designated name day is July 12.

Other forms include:

  • Olivier (Afrikaans/Dutch/French/Frisian)
  • Oliver Оливер (Croatian/Czech/Dutch/English/Estonian/Finnish/German/Hungarian/Macedonian/Portuguese/Russian/Serbian/Slovak/Spanish)
  • Fier (Dutch: originally a diminutive form, used as an independent given name)
  • Oluvier (Dutch)
  • Olivur (Faroese)
  • Ólivar (Faroese)
  • Olivér (Hungarian)
  • Ólafur (Icelandic)
  • Óliver (Icelandic)
  • Ólíver (Icelandic)
  • Oilibhéar (Irish)
  • Oliviero (Italian)
  • Olivarius/Oliverus (Latin)
  • Alfher (Old High German)
  • Áleifr (Old Norse)
  • Oliwer/Oliwier (Polish)
  • Oliwir/Olwer/Olwir (Polish: obscure)
  • Oliveiros (Portuguese)
  • Olaghair (Scottish)
  • Oilbhreis (Scottish)

George

Gender: Masculine
Origin: Greek Γεωργιος
Meaning: “farmer.”
Eng (JORJ)

The name is an English and Romanian form of the Greek, Georgios Γεωργιος, which is derived from the Greek γεωργος (georgos) meaning, “farmer; earth worker.”

The name was borne by a 4th-century Christian saint and martyr, a Roman soldier of Greek ancestry who refused to sacrifice to pagan gods as demanded by the Roman Emperor at the time. He was popularized in the Western Christian Church after the Crusades, when soldiers brought the story back to Western Europe. The saints’ story was embellished and his story appears in the Golden Legend.

The most famous legend was that during the saint’s life, he managed to rescue a maiden who was about to be sacrificed to a dragon by slaying it with his lance. This legend has been the subject of art for centuries.

Though revered as the patron saint of England, the name itself did not catch on in until the 18th-century, following the accession of George I of England. The name has been borne by several kings throughout Europe. It was also borne by the first president of the United States, George Washington.

In Medieval times, English troops would chant “by George“, as a invocation to the saint to protect them in battle.

Between 1880 and 1937, George remained in the U.S. top 10. As of 2010, he only ranked in as the 164th most popular male name. His rankings in other countries are as follows:

  • # 1 (Georgi, Bulgaria, 2007)
  • # 1 (Georgios, Greece, 2010)
  • # 2 (Giorgi, Georgia, 2011)
  • # 5 (Yegor, Belarus, 2011)
  • # 9 (England/Wales, 2010)
  • # 12 (Yegor, Russia, 2011)
  • # 16 (Jorge, Spain, 2010)
  • # 19 (Jiří, Czech Republic, 2010)
  • # 20 (Romania, 2009)
  • # 22 (Jordi, Catalonia, 2010)
  • # 27 (Jure, Slovenia, 2010)
  • # 42 (Jorge, Chile, 2010)
  • # 53 (Juraj, Croatia, 2010)
  • # 69 (Jure, Croatia, 2010)
  • # 73 (Australia, NSW, 2010)
  • # 75 (Jurij, Slovenia, 2010)
  • # 76 (Jørgen, Norway, 2010)
  • # 78 (Jorge, Mexico, 2010)
  • # 80 (Joris, Netherlands, 2010)
  • # 82 (Jordi, Spain, 2010)
  • # 84 (Jurica, Croatia, 2010)
  • # 100 (Scotland, 2010)
  • # 168 (Jorge, United States, 2010)
  • # 233 (Joris, France, 2009)
  • # 420 (Jordi, Netherlands, 2010)

Other forms of the name include:

  • Gjergj (Albanian)
  • Jorgo (Albanian)
  • Giorgis ጊዮርጊስ (Amharic)
  • Jurj(us)  جرج  جرجس (Arabic)
  • George  جورج (Arabic/English/Romanian)
  • Khodor  خضر (Arabic)
  • Chorche (Aragonese)
  • Gev(or) Գեվ Գեվոր (Armenian)
  • Gevorg Գեվորգ (Armenian)
  • Kevork Գեւորգ (Armenian)
  • Xurde (Asturian)
  • Gorka (Basque)
  • Jury Юры (Belarusian)
  • Yegor Егор (Belarusian/Russian)
  • Jord (Breton)
  • Jorj (Breton)
  • Georgi Георги (Bulgarian)
  • Jordi (Catalan)
  • Juraj (Croatian/Slovak/Slovene)
  • Jurica (Croatian)
  • Jure (Croatian/Slovene)
  • Jiří (Czech)
  • Jørgen (Danish/Norwegian)
  • Joris (Dutch/Frisian)
  • Sjors (Dutch)
  • Georg (Faroese/Estonian/German/Icelandic/Romansch/Scandinavian)
  • Jurjen (Frisian)
  • Jüri (Estonian/Volapuk)
  • Jørundur (Faroese)
  • Jokora (Finnish)
  • Jori (Finnish)
  • Jyr(k)i (Finnish)
  • Yrjänä (Finnish)
  • Yrjö (Finnish)
  • Georges (French)
  • Xurxo (Galician)
  • Giorgi გიორგი (Georgian/Monegasque)
  • Jörgen (German/Swedish)
  • Jörg (German/Swedish)
  • Jürgen (German)
  • Jürg (German)
  • Georgios Γεώργιος (Greek)
  • Joorut (Greenlandic)
  • Juulut (Greenlandic)
  • Keoki (Hawaiian)
  • György (Hungarian)
  • Seoirse (Irish-Gaelic)
  • Giorgio (Italian/Venetian)
  • Georgius (Latin)
  • Jur(g)is (Latvian)
  • Jurgis (Lithuanian)
  • Gjoko  Ѓок (Macedonian)
  • Gjorgje Ѓорѓе (Macedonian)
  • Gjorgji  Ѓорѓи (Macedonian)
  • Gheevargees ഗീവര്‍ഗീസ് (  (Malayalam)
  • Gheevarugees ഗീവറുഗീസ് ( (Malayalam)
  • Varghees വര്‍ഗീസ്‌ (Malayalam)
  • Verghese വെര്‍ഗീസ് (Malayalam)
  • Varughese വറുഗീസ് (Malayalam)
  • Ġorġ (Maltese)
  • Jore (Norman)
  • Jørn (Norwegian)
  • Ørjan (Norwegian)
  • Jordi (Occitanian/Provençal)
  • Jerzy (Polish)
  • Jorge (Portuguese/Spanish)
  • Gheorghe (Romanian)
  • Georgy Георгий (Russian/Ukrainian)
  • Yuri Юрий (Russian)
  • Deòrsa (Scottish)
  • Seòrsa (Scottish)
  • Đorđe Ђорђе (Serbian)
  • Đorđo Ђорђо (Serbian)
  • Đurađ Ђурађ(Serbian)
  • Jurij (Slovene)
  • Göran (Swedish)
  • Örjan (Swedish)
  • Gewarges ܓܝܘܪܓܣ(Syriac)
  • Gorges ܓܪܓܣ (Syriac)
  • Yorgo (Turkish)
  • Heorhiy Георгій (Ukrainian)
  • Yur Юр (Ukrainian)
  • Sior (Welsh)
In ancient Greece, Georgos may have also been used as an epithet for Zeus.
As for its feminine forms, I shall save that for a separate post 🙂

Joseph, Josephine

Gender: Masculine
Origin: Hebrew יוֹסֵף
Meaning: “He shall add; God shall add.”
Eng (JOH-sef)

The name is derived from the Biblical Hebrew male name, יוֹסֵף (Yosef).

In the Old Testament, the name is borne by the first son of Rachel and the eleventh son of Jacob. After being sold off as a slave by his brothers, Joseph ended up in Egypt, later becoming an important advisor to the pharoah.

In the New Testament, it is borne by the husband of the Virgin Mary. Known as St. Joseph among Catholics, he is a particularly revered saint among Italian Catholics, considered the patron saint of stepfathers and carpenters.

Another important character with this name in the New Testament, is Joseph of Arimathea, a disciple of Christ and also the man who provided a burial spot for Jesus after his death.

The name has always been very prevalent throughout Europe and the Middle East.

In the United States, its popularity can be due to several factors: it was common among both various Christian and Jewish immigrants. The name is even very common among Muslim families.

Currently, Joseph is the 20th most popular male name in the United States, (2010). In fact, Joseph has never ranked outside of the Top 20. Common English nicknames are Joe and Joey. His rankings in other countries are as follows:

  • # 1 (Yusif, Azerbaijan, 2012)
  • # 1 (Yusuf, Turkey, 2010)
  • # 2 (Yusuf, Tajikistan, 2009)
  • # 2 (Youssef, Tunisia)
  • # 3 (Yousef, Arab-World, 2011)
  • # 4 (José, Equitorial Guinea, 2011)
  • # 5 (Joosep, Estonia, 2011)
  • # 5 (Isle of Man, 2009)
  • # 5 (Yousouf, Israel, among Muslim and Christian boys, 2010)
  • # 5 (José, Philippines, 2011)
  • # 5 (Jose, Puerto Rico, 2010)
  • # 7 (Youssef, Morocco)
  • # 8 (Josip, Croatia, 2010)
  • # 8 (Yosef, Israel, among Druze boys, 2004)
  • # 9 (Yosef, Israel, among Jewish boys, 2010)
  • # 14 (Giuseppe, Italy, 2010)
  • # 15 (England/Wales, 2010)
  • # 16 (Joseph/Giuseppe, Malta, 2010)
  • # 29 (Northern Ireland, 2010)
  • # 36 (New Zealand, 2010)
  • # 37 (Ireland, 2010)
  • # 41 (Australia, NSW, 2010)
  • # 41 (József, Hungary, 2010)
  • # 43 (José, Spain, 2010)
  • # 44 (Scotland, 2010)
  • # 51 (José, United States, 2010)
  • # 62 (Josef, Sweden, 2010)
  • # 68 (Josip, Bosnia & Herzegovina, 2010)
  • # 68 (Josep, Catalonia, 2010)
  • # 71 (José, Catalonia, 2010)
  • # 74 (Canada, BC, 2010)
  • # 149 (France, 2009)

Other forms of the name include:

  • Josef (Afrikaans)
  • Isuf (Albanian)
  • Jozef/Jozif (Albanian: Zef is a diminutive form)
  • Sepp (Alsatian)
  • Hovsep Հովսեփ (Armenian)
  • Yūsuf/Youssef/Yussef يوسف, (Arabic)
  • Yusif/Yusuf/Usub (Azeri)
  • Joseba/Josepe (Basque)
  • Joseph ДЖО́ЗЕФ (Belarusian/English/German/French)
  • Josip (Bosnian/Croatian: Joso, Jozo and Joško are diminutive forms)
  • Jusuf (Bosnian)
  • Yosif Йосиф (Bulgarian)
  • Josep (Catalan, Pep is a common diminutive form)
  • Ghjaseppu (Corsican)
  • Jozèf (Creole/Haitian)
  • Josef (Czech)
  • Joep (Dutch: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Joop (Dutch: originally a diminutive form, used as an independent given name)
  • Joost (Dutch: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Jozef (Dutch)
  • Joseph (English/French/German)
  • Joséphin (French: obscure)
  • Joosep (Estonian)
  • Jósef (Faroese)
  • Jooseppi (Finnish)
  • Juuso (Finnish)
  • Bepùt/Bepi/Bepo (Fruilian)
  • Xosé (Galician)
  • Ioseb იოსებ (Georgian)
  • Ioses/Joses Ιωσης (Greek: Biblical)
  • Iōséph Ἰωσήφ/Iosepos, Iosipos Ιώσηπος (Greek: Modern)
  • Yosef יוסף (Hebrew)
  • Isuppu (Hindi)
  • József (Hungarian: Jóska is the diminutive form)
  • Yusuf/Yusup/Ucup (Indonesian)
  • Giuseppe (Italian: diminutive forms are Beppe, Peppe and Peppino)
  • Giuseppino (Italian)
  • Pino (Italian: diminutive form now used as an independent given name)
  • Seosamh (Irish-Gaelic)
  • Ujöp (Ladino)
  • Iosephus/Josephus (Latin)
  • Jāzeps (Latvian)
  • Gioxeppe (Ligurian)
  • Joep (Limburgish)
  • Juozapas (Lithuanian)
  • Juozas (Lithuanian)
  • Giüsèpp (Lombard: Pèpp and Bèpp are diminutive forms)
  • Ousep/Ousef/Yosef (Malayalam)
  • Ouseppachen/Kochaappu (Malayalam)
  • Ġużeppi (Maltese: Ġużi, Ġuż, Peppi, Pepp, Żeppi and Żepp are diminutives)
  • Hohepa (Maori)
  • Jupp (Moselfrench)
  • Josef (Norwegian)
  • Josèp (Occitanian)
  • Iosifu Іѡсифъ (Old Church Slavonic)
  • Yūsuf/Youssef/Yussef يوسف, (Persian)
  • Joosef (Plattdeutsch)
  • Józef (Polish)
  • Gèseppe (Puglian)
  • Jüppes/Jüppke (Ripoarisch)
  • Iosif (Romanian)
  • Gisep (Romansch)
  • Iosif/Osip Иосиф (Russian)
  • Jisepu (Sardinian)
  • Josif Јосиф (Serbian)
  • Seòsaidh (Scots-Gaelic)
  • Giuseppi (Sicilian)
  • U’Seppi (Sicilian)
  • Zefel/ Zeflik (Silesian)
  • Jozef (Slovakian)
  • Jožef/Jože (Slovene)
  • Sefer (Swabian)
  • José (Spanish/Portuguese: Pepe and Pepito are the diminutive forms)
  • Yusup/Usup/Ucup (Sudanese)
  • Yoseppu (Tamil)
  • Yusuf (Turkish)
  • Yosyp (Ukrainian)
  • Josep (Valencian)
  • Juxepe (Venetian: diminutives are Bepi and Bepin)
  • Joseff (Welsh)
  • Yissl/Jayzl/Yussel (Yiddish)

Bavarian diminutive forms are Pepi, Perperl, SeppSeppiSeppl and Söpp.

Other German diminutives include: Seb, Seffi and Beppal is a Swiss-German diminutive form.

A Rheinish diminutive is Jupp.

Czech diminutives are: Pepík, Pepek, Pepan and Pepin.

Dutch short forms are Jef, Zef and Jos.

A common Hebrew short form is Yosi.

Italian diminutives and its dialectical forms include: Scepp (Calabrian); Pepp’, Pè, Peppiniéllo, Peppì, Peppinié (Campanese); Gioxe, Bepi, Bepin (Ligurian); Gepe and Pinin (Piedmontese); Seppud, Bapèpp, Peppo, Peppin, G’sip, Giusè, Pinucc, Peppon, ‘Mbà Peppe and P’pen (Puglian); Peppe and Pippo (Sicilian); Bepi and Beppe (Tuscan) and  Bepìn and Bepo (Venetian).

Standard Italian diminutives are: Bepi, Beppe, Beppino, Geppetto, Geppino, Peppe, Peppenuzzo, Peppi, Peppino, Peppinello, Peppiniello, Peppinetto, Peppo, Peppuccio, Pino Pinello, Pinuccio, Peppone, Pippo Puccio and Seppe.

Portuguese diminutives include: Zé, Zézinho, Zéca and Zécinha.

Slovakian diminutives are: Jožko, Jojo and Dodo.

Slovene short forms are: Pepe, Pepi and Pepc.

A common Spanish compound name is José Maria

Its more common feminine form of Josephine became prevalent throughout Europe at the end of the 18th-century and at the beginning of the 19th-century, due to the popularity of Josephine Bonaparte, (1763-1814), the wife of Napoleon.

Originally, Joséphine was a French diminutive form of Josèphe. Joséphine became the standard form around the same time Josephine Bonaparte became famous and has remained the more common French feminine form of Joseph, since.

Currently, in the United States, she is the 186th most popular female name, (2010). In the Netherlands, she was the 153rd most popular female name, (2010).

Other feminine forms include:

  • Jozefina (Albanian)
  • Josepa (Catalan: diminutive is Pepa)
  • Josipa (Croatian)
  • Josefa (Czech/Portuguese/Spanish)
  • Josefina (Czech)
  • Jozefien (Dutch)
  • Joetta (English)
  • Josephina/Josephine (English)
  • Josefiina (Finnish)
  • Josée (French)
  • Josèphe (French)
  • Joséphine (French)
  • Josette (French)
  • Josefine (German/Danish)
  • Josepha (German)
  • Iosiphina Ιωσηφίνα (Greek: Modern)
  • Jozefa (Hungarian/Slovene)
  • Jósefína (Icelandic)
  • Seosaimhín (Irish-Gaelic)
  • Giosetta (Italian)
  • Giuseppa/Giuseppina (Italian)
  • Iosephina (Latin)
  • Ġużeppa (Maltese: Ġuża is the diminutive form)
  • Józefa (Polish)
  • Józefina (Polish)
  • Jožefina/Jožefa/Joža (Slovene)
  • Jožica (Slovene: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Josefa/Josefina (Spanish)
  • Josefin/Josefine (Swedish)
  • Yosipa/Osipa/Yuzefa (Ukrainian)

Croatian diminutive form is Pepica.

Czech diminutives are: Pepa, Pepca, Pepicka, Pepina, Pepka, Jóža, Jožka and Jóžin.

Common English short forms for Josephine include: Fifi, Jo, Jody, Jojo, Josie and Posey.

Common French diminutive forms are Fifi and Fifette.

German diminutives are Pepa.

Italian diminutives are: Giusy, Pina, Pinuccia, Pinella and Pippa.

Slovene diminutive form is Pepca

Marie-Josée is a common French compound form.

Designated name-days are March 19 and May 1.

Edward

Gender: Masculine
Origin: Anglo-Saxon
Meaning: “wealthy guardian.”
Eng (ED-werd; ED-word)

The name is composed of the Anglo-Saxon elements, ead (rich; waelthy) and weard (guard). Due to the popularity of St. Edward the Confessor, the name was one of the few Anglo-Saxon names to have survived the Norman Conquest and to have spread to non-Anglo-Saxon countries.

The name has remained common in the British Royal Family.

As of 2010, Edward was the 43rd most popular male name in England/Wales. His rankings in other countries, in his various forms, are as follows:

  • # 3 (Eetu, Finland, 2011)
  • # 20 (Duarte, Portugal, 2010)
  • # 21 (Eduard, Romania, 2009)
  • # 28 (Edoardo, Italy, 2010)
  • # 61 (Australia, NSW, 2010)
  • # 72 (New Zealand, 2010)
  • # 79 (Eduardo, Spain, 2010)
  • # 94 (Eduard, Catalonia, 2010)
  • # 97 (Edvard, Norway, 2010)
  • # 136 (United States, 2010)
  • # 153 (Eduardo, United States, 2010)
  • # 169 (Scotland, 2010)
  • # 226 (Édouard, France, 2009)

Other forms of the name include:

  • Eduard Էդվարդ Эдуард ედუარდ Эдуард Едуард (Afrikaans/Albanian/Armenian/Belarusian/Bosnian/Catalan/Croatian/Czech/Dutch/Estonian/Georgian/German/Romanian/Romansch/Russian/Slovak/Ukrainian)
  • Ēadƿeard (Anglo-Saxon)
  • Idward إدوارد (Arabic: used primarily among Christians)
  • Edorta (Basque)
  • Edvard Эдвард Эдвард Едвард (Belarusian/Czech/Faroese/Finnish/Russian/Scandinavian/Serbian/Slovene)
  • Edouarzh (Breton)
  • Eduardu (Corsican/Sardinian)
  • Edward (English/German/Polish)
  • Eetu (Finnish)
  • Eetvartti (Finnish)
  • Etuate (Fijian)
  • Édouard (French)
  • Edo (Frisian)
  • Edzard (Frisian)
  • Eide (Frisian/Plattdeutsch)
  • Eido (Frisian)
  • Eduardos Εδουάρδος (Greek)
  • Ekewaka (Hawaiian)
  • Eduárd (Hungarian)
  • Edvárd (Hungarian)
  • Eðvarð(ur) (Icelandic)
  • Játvarður (Icelandic)
  • Éadbhard (Irish)
  • Éamonn (Irish)
  • Edoardo (Italian)
  • Eduardo (Italian/Spanish/Portuguese)
  • Odoardo (Italian: Tuscan)
  • Eduards (Latvian)
  • Edvards (Latvian)
  • Eduardas (Lithuanian)
  • Edvardas (Lithuanian)
  • Eruera (Maori)
  • Dwardu (Maltese)
  • Duarte (Portuguese)
  • Eideard (Scottish)
  • Eudard (Scottish)
Common diminutives include:
  • Edi (Albanian/Bosnian/Croatian/Slovene/Spanish)
  • Ed (Dutch/English/German/Scandinavian)
  • Eddie (English/German/Scandinavian)
  • Ned (English)
  • Ted (English)
  • Teddy (English)
  • Edek (Polish)
  • Dadu (Portuguese)
  • Du (Portuguese)
  • Edu (Portuguese)
  • Lalo (Spanish)
In recent years, especially in the United States, the name has possibly risen in popularity due to the Twilight Series, in which one of the protagonists is named Edward.
There are a few feminine forms, namely the Spanish and Italian, Eduarda, which I shall save for another post.