Bethany

Gender: Feminine
Origin: Hebrew/Aramaic
Meaning: debated
Eng (BETH-e-NEE)

Bethany is found in the New Testament as the name of a town where Lazarus, Mary and Martha, lived. It was also here where Christ raised Lazarus from the dead.

Its origin and meaning are strongly contested, some scholars have argued it to mean “house of figs” being derived from the Hebrew elements, בֵּית־תְּאֵנָה (beit-te’enah). Others suggest that it from a Syriac source meaning, “house of misery; house of the afflicted” or “house of the poor” as in Biblical times the town was the site of a huge almshouse.

Its usage as a female given name most likely started off as a religious name taken by nuns. It was usually used in honour of Mary of Bethany. In recent years, the name has become particularly common among Evangelical Christians, especially within the United States.

Currently, Bethany is the 59th most popular female name in the United Kingdom, (2010), and she ranked as high as # 11 back in 1999. Her rankings in other countries are as follows:

  • # 65 (Northern Ireland, 2010)
  • # 79 (Scotland, 2010)
  • # 369 (United States, 2010)

Another form is the Spanish Bethania, sometimes used in conjunction with Maria.

Sources

  1. Capper, Brian J., “Essene Community Houses and Jesus’ Early Community” (2006)
  2. http://198.62.75.1/www1/ofm/mad/articles/DiSegniOnomasticon.html
  3. http://www.askoxford.com/firstnames/bethany?view=uk
  4. http://www.behindthename.com/php/find.php?name=bethany
  5. http://www.newadvent.org/cathen/02531a.htm
  6. http://bibref.hebtools.com/?book=%20John&verse=11:18&src=!

Eleanor

Gender: Feminine
Origin: Occitanian
Meaning: “the other Aenor”
Eng (EL-e-NOR)

The name is derived from the Latin Alia Aenor, which literally means, the “other Aenor”, according to most historical sources, the most notable bearer, Eleanor of Aquitaine, was named for her mother Aenor and as a way to distinguish her from her mother, she was dubbed Alia Aenor.

The meaning of Aenor is uncertain, but may be connected to the Latin verb ienire, meaning “to heal.”

The name was borne by Eleanor of Aquitaine, known in Old French as Aliénor d’Aquitaine, (1122-1204), the daughter of William X, Duke of Aquitaine, she grew up to be one of the most powerful people in medieval Western Europe and became Queen Consort of both France and England.

Her popularity throughout France, Spain, Italy, Portugal and England. It was also borne by two other queens, Eleanor of Provence and Eleanor of Castile, the former was canonized a saint.

Eleanor has produced several other common offshoots, such as Lenore, the name of the departed love in Edgar Allan Poe’s poem, The Raven (1845); Elnora and Nora.

In modern American history, it was borne by First Lady and humanitarian, Eleanor Roosevelt (1884-1962).

It is currently the name of the crown princess Infanta of Spain, Leonor.

Currently, Eleanor is the 61st most popular female name in England/Wales, (2010). She is currently the 165th most popular female name in the United States, (2010). Her rankings in other countries are as follows:

  • # 2 (Leonor, Portugal, 2010)
  • # 125 (Eléonore, France, 2009)

Common English diminutives include: Ella, Ellie, Nell, Nellie and Nora.

Other forms include:

  • Eleanora (Breton/Norwegian
  • Elionor (Catalan)
  • Eleonora Елеонор (Belarusian/Czech/Danish/Dutch/Faroese/Icelandic/Italian/Polish/Swedish)
  • Elenora (Danish)
  • Eleanor (English/Estonian/Romanian)
  • Elnora (English)
  • Lenora (English)
  • Leonora (English/German/Italian/Portuguese/Spanish)
  • Lenore (English/German)
  • Nell (English: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Nellie (English: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Nora (English/Italian: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Eleonoora (Finnish)
  • Noora (Finnish)
  • Éléonore (French)
  • Eleonore (German)
  • Eleōnora Ελεωνόρα (Greek: Modern)
  • Eleonóra (Hungarian/Slovak)
  • Lenóra (Hungarian)
  • Elenóra (Icelandic)
  • Nóra (Irish-Gaelic)
  • Nóirín/Noreen (Irish-Gaelic)
  • Elianora/Elinora (Italian)
  • Noretta (Italian)
  • Norina (Italian)
  • Alienora (Late Latin)
  • Léionore (Norman)
  • Ellinor/Elinor (Norwegian/Swedish)
  • Alienòr (Occitanian)
  • Leonor (Portuguese/Spanish)
  • Aliénor (Provençal)
  • Alenora Альенора (Russian)
  • Eilidh (Scots-Gaelic: originally a diminutive form, now very popular as an independent given name)
  • Eilionoir (Scots-Gaelic)
  • Elna (Swedish: contracted form).

The designated name-day is February 22.

German diminutives are: Lola, Lorle, Lore, Nora and Nordel.

A Dutch diminutive is Noortje.

Hungarian diminutives include: Ella, Leonorka, Lóra, Lórácska, Lóri, Nelli, Nóra, Norcsi, Nóri and Nórici.

Sources

  1. http://www.askoxford.com/firstnames/eleanor?view=uk
  2. http://www.behindthename.com/php/find.php?name=eleanor
  3. Alison Weir, Eleanor of Aquitaine: A Life, Ballantine Books, 2001
  4. Kálmán BélaA nevek világa
  5. Marion MeadeEleanor of Aquitaine: a biography, Hawthorn Books, 1977
  6. Régine PernoudEleanor of Aquitaine, Coward-McCann, 1968

Harriet

Gender: Feminine
Origin: English
(HARE-ee-yet)

The name is essentially a feminine form of Harry, or a 17th-century variation of Henrietta.

The name was quite fashionable throughout the English-speaking world from the beginning of the 18th-century all the way up until the turn of the 20th-century.

The highest Harriet ever ranked in U.S. naming history was in 1880, coming in as the 73rd most popular female name. As of 2010, she does not even appear in the U.S. top 1000.

Harriet was the 86th most popular female name in England/Wales, (2010).

The name has been borne by several famous personages, including, Harriet Beecher Stowe (1811-1896) and Harriet Tubman (1820-1913).

 

Libby

Gender: Feminine
Origin: English
(LIB-bee)

The name was originally an English diminutive form of Isabel, being a variation of IbbIbby hence Libby. In later years, it came to be used as a short form of Elizabeth and occasionally Liberty.

It has been used as an independent given name since at least the 19th-century.

As of 2010, Libby was the 98th most popular female name in England/Wales. Her rankings in other countries are as follows:

  • # 140 (Scotland, 2010)
  • # 797 (United States, 2010)

Oliver, Olivier

Gender: Masculine
Origin: debated
Meaning: debated
Eng (AHL-ih-VER); Fre (oh-LEE-vyay)

This name has a very interesting past. Its origins and meaning are debated, despite its obvious similarity with the word “olive”, many sources believe that is is either derived from one or two Old Norse names, Alfihar or OleifrAlfihar meaning “elf army” or Oleifr meaning “ancestral relic,” while other sources argue that it is indeed related to the Latin word oliverus meaning “olive tree.”

The name first appears in the French epic poem, Le Chanson de Roland. Olivier is the one of the better retainers of Roland. The name was introduced into England by the Normans and was consequently anglicized as Oliver.

The name has been in and out of usage in the English-speaking world since the Middle Ages. There was a time in England when the name went out of favor due to the bloody exploits of Oliver Cromwell. It was revived in the 19th-century due to Dicken’s lovable orphaned character of Oliver Twist.

In recent years, the name has seemed to go through a revival in both the United States and the United Kingdom. In 1979, Oliver ranked in at # 396 for the most popular male names in the United States, in 2010, however, he cracked into the top 100, making it all the way up to # 88. No doubt thanks to the popularity of its seemingly feminine form of Olivia.

As of 2010, he was the most popular male name in England/Wales. His rankings in other countries are as follows:

  • # 3 (Australia, NSW, 2010)
  • # 3 (New Zealand, 2010)
  • # 6 (Norway, 2010)
  • # 7 (Sweden, 2010)
  • # 8 (Scotland, 2010)
  • # 9 (Denmark, 2010)
  • # 10 (Finland, 2011)
  • # 12 (Ólafur, Iceland, 2010)
  • # 16 (Northern Ireland, 2010)
  • # 23 (Canada, BC, 2010)
  • # 25 (Oliwier, Poland, 2009)
  • # 38 (Olivér, Hungary, 2010)
  • # 48 (Óliver, Iceland, 2010)
  • # 51 (Austria, 2010)
  • # 52 (Ireland, 2010)
  • # 55 (Olivier, Netherlands, 2010)
  • # 86 (Spain, 2010)
  • # 269 (Netherlands, 2010)
  • # 305 (Olivier, France, 2009)

The name is used throughout continental Europe. Its French form of Olivier is still fairly common in France and it is occassionally found in the Bayous of Louisiana among Cajun families, along with its lovely accented drawled out pronunciation of (oh-LIV-ee-AY).

In Poland it is rendered as Oliwer pronounced the same way as in English though the final R is rolled. In Iceland the popular male name of Olafur may be related. Pronounced (OH-lahf-ER), it has a feminine form of Olafia (OH-lah-FEE-ah).

Popular English nicknames are Ollie and the less common Noll.

Its designated name day is July 12.

Other forms include:

  • Olivier (Afrikaans/Dutch/French/Frisian)
  • Oliver Оливер (Croatian/Czech/Dutch/English/Estonian/Finnish/German/Hungarian/Macedonian/Portuguese/Russian/Serbian/Slovak/Spanish)
  • Fier (Dutch: originally a diminutive form, used as an independent given name)
  • Oluvier (Dutch)
  • Olivur (Faroese)
  • Ólivar (Faroese)
  • Olivér (Hungarian)
  • Ólafur (Icelandic)
  • Óliver (Icelandic)
  • Ólíver (Icelandic)
  • Oilibhéar (Irish)
  • Oliviero (Italian)
  • Olivarius/Oliverus (Latin)
  • Alfher (Old High German)
  • Áleifr (Old Norse)
  • Oliwer/Oliwier (Polish)
  • Oliwir/Olwer/Olwir (Polish: obscure)
  • Oliveiros (Portuguese)
  • Olaghair (Scottish)
  • Oilbhreis (Scottish)

Charlie

Gender: Masculine
Origin: English
(CHAR-lee)

The name was originally an English short form of Charles, it is now used as an independent given name.

As of 2010, Charlie was the 5th most popular male in in England/Wales. In fact, Charlie ranks higher in England than Charles, which is currently the 62nd most popular male name, (2010).

His rankings in other countries are as follows:

  • # 8 (Northern Ireland, 2010)
  • # 19 (Ireland, 2010)
  • # 22 (Australia, NSW, 2010)
  • # 23 (Scotland, 2010)
  • # 26 (Sweden, 2010)
  • # 170 (France, 2009)
  • # 244 (United States, 2010)

Alfie

Gender: Masculine
Origin: English
(AHL-fee)

The name was originally a short form of Alfred, but has been used as an independent given name, particularly in England, since the turn of the 20th-century.

It is currently the 4th most popular male name in England/Wales, (2010). His rankings in other countries are as follows:

  • # 26 (Northern Ireland, 2010)
  • # 27 (Scotland, 2010)
  • # 97 (Ireland, 2010)

George

Gender: Masculine
Origin: Greek Γεωργιος
Meaning: “farmer.”
Eng (JORJ)

The name is an English and Romanian form of the Greek, Georgios Γεωργιος, which is derived from the Greek γεωργος (georgos) meaning, “farmer; earth worker.”

The name was borne by a 4th-century Christian saint and martyr, a Roman soldier of Greek ancestry who refused to sacrifice to pagan gods as demanded by the Roman Emperor at the time. He was popularized in the Western Christian Church after the Crusades, when soldiers brought the story back to Western Europe. The saints’ story was embellished and his story appears in the Golden Legend.

The most famous legend was that during the saint’s life, he managed to rescue a maiden who was about to be sacrificed to a dragon by slaying it with his lance. This legend has been the subject of art for centuries.

Though revered as the patron saint of England, the name itself did not catch on in until the 18th-century, following the accession of George I of England. The name has been borne by several kings throughout Europe. It was also borne by the first president of the United States, George Washington.

In Medieval times, English troops would chant “by George“, as a invocation to the saint to protect them in battle.

Between 1880 and 1937, George remained in the U.S. top 10. As of 2010, he only ranked in as the 164th most popular male name. His rankings in other countries are as follows:

  • # 1 (Georgi, Bulgaria, 2007)
  • # 1 (Georgios, Greece, 2010)
  • # 2 (Giorgi, Georgia, 2011)
  • # 5 (Yegor, Belarus, 2011)
  • # 9 (England/Wales, 2010)
  • # 12 (Yegor, Russia, 2011)
  • # 16 (Jorge, Spain, 2010)
  • # 19 (Jiří, Czech Republic, 2010)
  • # 20 (Romania, 2009)
  • # 22 (Jordi, Catalonia, 2010)
  • # 27 (Jure, Slovenia, 2010)
  • # 42 (Jorge, Chile, 2010)
  • # 53 (Juraj, Croatia, 2010)
  • # 69 (Jure, Croatia, 2010)
  • # 73 (Australia, NSW, 2010)
  • # 75 (Jurij, Slovenia, 2010)
  • # 76 (Jørgen, Norway, 2010)
  • # 78 (Jorge, Mexico, 2010)
  • # 80 (Joris, Netherlands, 2010)
  • # 82 (Jordi, Spain, 2010)
  • # 84 (Jurica, Croatia, 2010)
  • # 100 (Scotland, 2010)
  • # 168 (Jorge, United States, 2010)
  • # 233 (Joris, France, 2009)
  • # 420 (Jordi, Netherlands, 2010)

Other forms of the name include:

  • Gjergj (Albanian)
  • Jorgo (Albanian)
  • Giorgis ጊዮርጊስ (Amharic)
  • Jurj(us)  جرج  جرجس (Arabic)
  • George  جورج (Arabic/English/Romanian)
  • Khodor  خضر (Arabic)
  • Chorche (Aragonese)
  • Gev(or) Գեվ Գեվոր (Armenian)
  • Gevorg Գեվորգ (Armenian)
  • Kevork Գեւորգ (Armenian)
  • Xurde (Asturian)
  • Gorka (Basque)
  • Jury Юры (Belarusian)
  • Yegor Егор (Belarusian/Russian)
  • Jord (Breton)
  • Jorj (Breton)
  • Georgi Георги (Bulgarian)
  • Jordi (Catalan)
  • Juraj (Croatian/Slovak/Slovene)
  • Jurica (Croatian)
  • Jure (Croatian/Slovene)
  • Jiří (Czech)
  • Jørgen (Danish/Norwegian)
  • Joris (Dutch/Frisian)
  • Sjors (Dutch)
  • Georg (Faroese/Estonian/German/Icelandic/Romansch/Scandinavian)
  • Jurjen (Frisian)
  • Jüri (Estonian/Volapuk)
  • Jørundur (Faroese)
  • Jokora (Finnish)
  • Jori (Finnish)
  • Jyr(k)i (Finnish)
  • Yrjänä (Finnish)
  • Yrjö (Finnish)
  • Georges (French)
  • Xurxo (Galician)
  • Giorgi გიორგი (Georgian/Monegasque)
  • Jörgen (German/Swedish)
  • Jörg (German/Swedish)
  • Jürgen (German)
  • Jürg (German)
  • Georgios Γεώργιος (Greek)
  • Joorut (Greenlandic)
  • Juulut (Greenlandic)
  • Keoki (Hawaiian)
  • György (Hungarian)
  • Seoirse (Irish-Gaelic)
  • Giorgio (Italian/Venetian)
  • Georgius (Latin)
  • Jur(g)is (Latvian)
  • Jurgis (Lithuanian)
  • Gjoko  Ѓок (Macedonian)
  • Gjorgje Ѓорѓе (Macedonian)
  • Gjorgji  Ѓорѓи (Macedonian)
  • Gheevargees ഗീവര്‍ഗീസ് (  (Malayalam)
  • Gheevarugees ഗീവറുഗീസ് ( (Malayalam)
  • Varghees വര്‍ഗീസ്‌ (Malayalam)
  • Verghese വെര്‍ഗീസ് (Malayalam)
  • Varughese വറുഗീസ് (Malayalam)
  • Ġorġ (Maltese)
  • Jore (Norman)
  • Jørn (Norwegian)
  • Ørjan (Norwegian)
  • Jordi (Occitanian/Provençal)
  • Jerzy (Polish)
  • Jorge (Portuguese/Spanish)
  • Gheorghe (Romanian)
  • Georgy Георгий (Russian/Ukrainian)
  • Yuri Юрий (Russian)
  • Deòrsa (Scottish)
  • Seòrsa (Scottish)
  • Đorđe Ђорђе (Serbian)
  • Đorđo Ђорђо (Serbian)
  • Đurađ Ђурађ(Serbian)
  • Jurij (Slovene)
  • Göran (Swedish)
  • Örjan (Swedish)
  • Gewarges ܓܝܘܪܓܣ(Syriac)
  • Gorges ܓܪܓܣ (Syriac)
  • Yorgo (Turkish)
  • Heorhiy Георгій (Ukrainian)
  • Yur Юр (Ukrainian)
  • Sior (Welsh)
In ancient Greece, Georgos may have also been used as an epithet for Zeus.
As for its feminine forms, I shall save that for a separate post 🙂

Joseph, Josephine

Gender: Masculine
Origin: Hebrew יוֹסֵף
Meaning: “He shall add; God shall add.”
Eng (JOH-sef)

The name is derived from the Biblical Hebrew male name, יוֹסֵף (Yosef).

In the Old Testament, the name is borne by the first son of Rachel and the eleventh son of Jacob. After being sold off as a slave by his brothers, Joseph ended up in Egypt, later becoming an important advisor to the pharoah.

In the New Testament, it is borne by the husband of the Virgin Mary. Known as St. Joseph among Catholics, he is a particularly revered saint among Italian Catholics, considered the patron saint of stepfathers and carpenters.

Another important character with this name in the New Testament, is Joseph of Arimathea, a disciple of Christ and also the man who provided a burial spot for Jesus after his death.

The name has always been very prevalent throughout Europe and the Middle East.

In the United States, its popularity can be due to several factors: it was common among both various Christian and Jewish immigrants. The name is even very common among Muslim families.

Currently, Joseph is the 20th most popular male name in the United States, (2010). In fact, Joseph has never ranked outside of the Top 20. Common English nicknames are Joe and Joey. His rankings in other countries are as follows:

  • # 1 (Yusif, Azerbaijan, 2012)
  • # 1 (Yusuf, Turkey, 2010)
  • # 2 (Yusuf, Tajikistan, 2009)
  • # 2 (Youssef, Tunisia)
  • # 3 (Yousef, Arab-World, 2011)
  • # 4 (José, Equitorial Guinea, 2011)
  • # 5 (Joosep, Estonia, 2011)
  • # 5 (Isle of Man, 2009)
  • # 5 (Yousouf, Israel, among Muslim and Christian boys, 2010)
  • # 5 (José, Philippines, 2011)
  • # 5 (Jose, Puerto Rico, 2010)
  • # 7 (Youssef, Morocco)
  • # 8 (Josip, Croatia, 2010)
  • # 8 (Yosef, Israel, among Druze boys, 2004)
  • # 9 (Yosef, Israel, among Jewish boys, 2010)
  • # 14 (Giuseppe, Italy, 2010)
  • # 15 (England/Wales, 2010)
  • # 16 (Joseph/Giuseppe, Malta, 2010)
  • # 29 (Northern Ireland, 2010)
  • # 36 (New Zealand, 2010)
  • # 37 (Ireland, 2010)
  • # 41 (Australia, NSW, 2010)
  • # 41 (József, Hungary, 2010)
  • # 43 (José, Spain, 2010)
  • # 44 (Scotland, 2010)
  • # 51 (José, United States, 2010)
  • # 62 (Josef, Sweden, 2010)
  • # 68 (Josip, Bosnia & Herzegovina, 2010)
  • # 68 (Josep, Catalonia, 2010)
  • # 71 (José, Catalonia, 2010)
  • # 74 (Canada, BC, 2010)
  • # 149 (France, 2009)

Other forms of the name include:

  • Josef (Afrikaans)
  • Isuf (Albanian)
  • Jozef/Jozif (Albanian: Zef is a diminutive form)
  • Sepp (Alsatian)
  • Hovsep Հովսեփ (Armenian)
  • Yūsuf/Youssef/Yussef يوسف, (Arabic)
  • Yusif/Yusuf/Usub (Azeri)
  • Joseba/Josepe (Basque)
  • Joseph ДЖО́ЗЕФ (Belarusian/English/German/French)
  • Josip (Bosnian/Croatian: Joso, Jozo and Joško are diminutive forms)
  • Jusuf (Bosnian)
  • Yosif Йосиф (Bulgarian)
  • Josep (Catalan, Pep is a common diminutive form)
  • Ghjaseppu (Corsican)
  • Jozèf (Creole/Haitian)
  • Josef (Czech)
  • Joep (Dutch: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Joop (Dutch: originally a diminutive form, used as an independent given name)
  • Joost (Dutch: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Jozef (Dutch)
  • Joseph (English/French/German)
  • Joséphin (French: obscure)
  • Joosep (Estonian)
  • Jósef (Faroese)
  • Jooseppi (Finnish)
  • Juuso (Finnish)
  • Bepùt/Bepi/Bepo (Fruilian)
  • Xosé (Galician)
  • Ioseb იოსებ (Georgian)
  • Ioses/Joses Ιωσης (Greek: Biblical)
  • Iōséph Ἰωσήφ/Iosepos, Iosipos Ιώσηπος (Greek: Modern)
  • Yosef יוסף (Hebrew)
  • Isuppu (Hindi)
  • József (Hungarian: Jóska is the diminutive form)
  • Yusuf/Yusup/Ucup (Indonesian)
  • Giuseppe (Italian: diminutive forms are Beppe, Peppe and Peppino)
  • Giuseppino (Italian)
  • Pino (Italian: diminutive form now used as an independent given name)
  • Seosamh (Irish-Gaelic)
  • Ujöp (Ladino)
  • Iosephus/Josephus (Latin)
  • Jāzeps (Latvian)
  • Gioxeppe (Ligurian)
  • Joep (Limburgish)
  • Juozapas (Lithuanian)
  • Juozas (Lithuanian)
  • Giüsèpp (Lombard: Pèpp and Bèpp are diminutive forms)
  • Ousep/Ousef/Yosef (Malayalam)
  • Ouseppachen/Kochaappu (Malayalam)
  • Ġużeppi (Maltese: Ġużi, Ġuż, Peppi, Pepp, Żeppi and Żepp are diminutives)
  • Hohepa (Maori)
  • Jupp (Moselfrench)
  • Josef (Norwegian)
  • Josèp (Occitanian)
  • Iosifu Іѡсифъ (Old Church Slavonic)
  • Yūsuf/Youssef/Yussef يوسف, (Persian)
  • Joosef (Plattdeutsch)
  • Józef (Polish)
  • Gèseppe (Puglian)
  • Jüppes/Jüppke (Ripoarisch)
  • Iosif (Romanian)
  • Gisep (Romansch)
  • Iosif/Osip Иосиф (Russian)
  • Jisepu (Sardinian)
  • Josif Јосиф (Serbian)
  • Seòsaidh (Scots-Gaelic)
  • Giuseppi (Sicilian)
  • U’Seppi (Sicilian)
  • Zefel/ Zeflik (Silesian)
  • Jozef (Slovakian)
  • Jožef/Jože (Slovene)
  • Sefer (Swabian)
  • José (Spanish/Portuguese: Pepe and Pepito are the diminutive forms)
  • Yusup/Usup/Ucup (Sudanese)
  • Yoseppu (Tamil)
  • Yusuf (Turkish)
  • Yosyp (Ukrainian)
  • Josep (Valencian)
  • Juxepe (Venetian: diminutives are Bepi and Bepin)
  • Joseff (Welsh)
  • Yissl/Jayzl/Yussel (Yiddish)

Bavarian diminutive forms are Pepi, Perperl, SeppSeppiSeppl and Söpp.

Other German diminutives include: Seb, Seffi and Beppal is a Swiss-German diminutive form.

A Rheinish diminutive is Jupp.

Czech diminutives are: Pepík, Pepek, Pepan and Pepin.

Dutch short forms are Jef, Zef and Jos.

A common Hebrew short form is Yosi.

Italian diminutives and its dialectical forms include: Scepp (Calabrian); Pepp’, Pè, Peppiniéllo, Peppì, Peppinié (Campanese); Gioxe, Bepi, Bepin (Ligurian); Gepe and Pinin (Piedmontese); Seppud, Bapèpp, Peppo, Peppin, G’sip, Giusè, Pinucc, Peppon, ‘Mbà Peppe and P’pen (Puglian); Peppe and Pippo (Sicilian); Bepi and Beppe (Tuscan) and  Bepìn and Bepo (Venetian).

Standard Italian diminutives are: Bepi, Beppe, Beppino, Geppetto, Geppino, Peppe, Peppenuzzo, Peppi, Peppino, Peppinello, Peppiniello, Peppinetto, Peppo, Peppuccio, Pino Pinello, Pinuccio, Peppone, Pippo Puccio and Seppe.

Portuguese diminutives include: Zé, Zézinho, Zéca and Zécinha.

Slovakian diminutives are: Jožko, Jojo and Dodo.

Slovene short forms are: Pepe, Pepi and Pepc.

A common Spanish compound name is José Maria

Its more common feminine form of Josephine became prevalent throughout Europe at the end of the 18th-century and at the beginning of the 19th-century, due to the popularity of Josephine Bonaparte, (1763-1814), the wife of Napoleon.

Originally, Joséphine was a French diminutive form of Josèphe. Joséphine became the standard form around the same time Josephine Bonaparte became famous and has remained the more common French feminine form of Joseph, since.

Currently, in the United States, she is the 186th most popular female name, (2010). In the Netherlands, she was the 153rd most popular female name, (2010).

Other feminine forms include:

  • Jozefina (Albanian)
  • Josepa (Catalan: diminutive is Pepa)
  • Josipa (Croatian)
  • Josefa (Czech/Portuguese/Spanish)
  • Josefina (Czech)
  • Jozefien (Dutch)
  • Joetta (English)
  • Josephina/Josephine (English)
  • Josefiina (Finnish)
  • Josée (French)
  • Josèphe (French)
  • Joséphine (French)
  • Josette (French)
  • Josefine (German/Danish)
  • Josepha (German)
  • Iosiphina Ιωσηφίνα (Greek: Modern)
  • Jozefa (Hungarian/Slovene)
  • Jósefína (Icelandic)
  • Seosaimhín (Irish-Gaelic)
  • Giosetta (Italian)
  • Giuseppa/Giuseppina (Italian)
  • Iosephina (Latin)
  • Ġużeppa (Maltese: Ġuża is the diminutive form)
  • Józefa (Polish)
  • Józefina (Polish)
  • Jožefina/Jožefa/Joža (Slovene)
  • Jožica (Slovene: originally a diminutive form, now used as an independent given name)
  • Josefa/Josefina (Spanish)
  • Josefin/Josefine (Swedish)
  • Yosipa/Osipa/Yuzefa (Ukrainian)

Croatian diminutive form is Pepica.

Czech diminutives are: Pepa, Pepca, Pepicka, Pepina, Pepka, Jóža, Jožka and Jóžin.

Common English short forms for Josephine include: Fifi, Jo, Jody, Jojo, Josie and Posey.

Common French diminutive forms are Fifi and Fifette.

German diminutives are Pepa.

Italian diminutives are: Giusy, Pina, Pinuccia, Pinella and Pippa.

Slovene diminutive form is Pepca

Marie-Josée is a common French compound form.

Designated name-days are March 19 and May 1.

Edward

Gender: Masculine
Origin: Anglo-Saxon
Meaning: “wealthy guardian.”
Eng (ED-werd; ED-word)

The name is composed of the Anglo-Saxon elements, ead (rich; waelthy) and weard (guard). Due to the popularity of St. Edward the Confessor, the name was one of the few Anglo-Saxon names to have survived the Norman Conquest and to have spread to non-Anglo-Saxon countries.

The name has remained common in the British Royal Family.

As of 2010, Edward was the 43rd most popular male name in England/Wales. His rankings in other countries, in his various forms, are as follows:

  • # 3 (Eetu, Finland, 2011)
  • # 20 (Duarte, Portugal, 2010)
  • # 21 (Eduard, Romania, 2009)
  • # 28 (Edoardo, Italy, 2010)
  • # 61 (Australia, NSW, 2010)
  • # 72 (New Zealand, 2010)
  • # 79 (Eduardo, Spain, 2010)
  • # 94 (Eduard, Catalonia, 2010)
  • # 97 (Edvard, Norway, 2010)
  • # 136 (United States, 2010)
  • # 153 (Eduardo, United States, 2010)
  • # 169 (Scotland, 2010)
  • # 226 (Édouard, France, 2009)

Other forms of the name include:

  • Eduard Էդվարդ Эдуард ედუარდ Эдуард Едуард (Afrikaans/Albanian/Armenian/Belarusian/Bosnian/Catalan/Croatian/Czech/Dutch/Estonian/Georgian/German/Romanian/Romansch/Russian/Slovak/Ukrainian)
  • Ēadƿeard (Anglo-Saxon)
  • Idward إدوارد (Arabic: used primarily among Christians)
  • Edorta (Basque)
  • Edvard Эдвард Эдвард Едвард (Belarusian/Czech/Faroese/Finnish/Russian/Scandinavian/Serbian/Slovene)
  • Edouarzh (Breton)
  • Eduardu (Corsican/Sardinian)
  • Edward (English/German/Polish)
  • Eetu (Finnish)
  • Eetvartti (Finnish)
  • Etuate (Fijian)
  • Édouard (French)
  • Edo (Frisian)
  • Edzard (Frisian)
  • Eide (Frisian/Plattdeutsch)
  • Eido (Frisian)
  • Eduardos Εδουάρδος (Greek)
  • Ekewaka (Hawaiian)
  • Eduárd (Hungarian)
  • Edvárd (Hungarian)
  • Eðvarð(ur) (Icelandic)
  • Játvarður (Icelandic)
  • Éadbhard (Irish)
  • Éamonn (Irish)
  • Edoardo (Italian)
  • Eduardo (Italian/Spanish/Portuguese)
  • Odoardo (Italian: Tuscan)
  • Eduards (Latvian)
  • Edvards (Latvian)
  • Eduardas (Lithuanian)
  • Edvardas (Lithuanian)
  • Eruera (Maori)
  • Dwardu (Maltese)
  • Duarte (Portuguese)
  • Eideard (Scottish)
  • Eudard (Scottish)
Common diminutives include:
  • Edi (Albanian/Bosnian/Croatian/Slovene/Spanish)
  • Ed (Dutch/English/German/Scandinavian)
  • Eddie (English/German/Scandinavian)
  • Ned (English)
  • Ted (English)
  • Teddy (English)
  • Edek (Polish)
  • Dadu (Portuguese)
  • Du (Portuguese)
  • Edu (Portuguese)
  • Lalo (Spanish)
In recent years, especially in the United States, the name has possibly risen in popularity due to the Twilight Series, in which one of the protagonists is named Edward.
There are a few feminine forms, namely the Spanish and Italian, Eduarda, which I shall save for another post.