The name is from the Arabic word مَوَدَّة (mawaddah), meaning, “affection; love; friendship.” It has the same sense as the Greek word and name, Agape. It is ultimately derived from the Arabic root و-د-د (w-d-d), meaning, “love; affection; compassion.”
In Islamic tradition it specifically refers to a sword with a split or notched blade—the legendary weapon given by the Prophet Muhammad to his cousin and son-in-law ʿAlī ibn Abī Ṭālib.
It possibly comes from classical Arabic compound dhū / dhu (ذو) (possessor of; one who has), and fiqār / fiqar (فقار) (spine; vertebrae). Other sources suggest the second element may relate to the stars of Orion’s belt.
The phrase literally means “the one with the notches” or “owner of the notched spine.”
Sabih صبيح is a masculine Arabic name which comes directly from the Arabic word, صَبيح (ṣabīḥ), meaning, “comely; beautiful; handsome; graceful.” It is ultimately derived from the Arabic root word, صبح (ṣabuḥa) “to be beautiful; to be radiant; to beam.”
Sabiha صبيحة is its feminine form. It’s feminine form was borne by Sabiha Sultan (1894-1971) an Ottoman princess, the third and last daughter of Sultan Mehmed VI; the first Turkish female sculptor, Sabiha Bengütaş (1904-1992); and Turkish combat pilot, Sabiha Gökçen (1913-2001).
The name is derived from the Arabic word اَشْھَل (ashal) meaning, “bluish black eyes.” The name is also used in Iran, Afghanistan and among South-Asian Muslims.
The name comes directly from the Arabic word for “sun.” It was the name of a Pre-Islamic South Arabian sun goddess, the equivalent of the North Arabian diety, Nuha.
A strictly feminine form is Shamsa شمسة
Maghrebi spellings are Chams and Chamsa, a Comorian feminine form is Chamsia. Turkish forms are Şems and Şemsa.
The name shares an etymological link with the Hebrew male name, Samson.
It was borne by Shams Pahlavi, one of the sisters of (1917-1996), a member of the Iranian royal family.
In recent years, it has become particularly trendy among females in the Gulf Arab countries
Suhail or sometimes transliterated as Suhayl, is derived from the Arabic word سَھْل (sahl) meaning “level; even; smooth, easy.” It is the Arabic name of the second brightest star known in the western world as Canopus. It’s appearance in the skies have traditionally been linked with the end of summer in the Arab world. It is the name of a few other stars.
It was also borne by one of the contemporaries of the Prophet Mohammed, known as Suhayl ibn ʿAmr (6th-century C.E).
Suhail appeared in the U.K. Top 1000 between 1996-2002, peaking at #694 in 1997. Its Urdu form of Sohail appeared in the U.K. Top 1000 between 1996-2007 and peaked at #305 in 1997.
Safin سَفِين is an Arabic male name that derives from the Arabic root, S-F-N س ف ن meaning, “ship.” Safin itself is the plural form and therefore means “ships.” The singular form of Safina سَفِينة (ship) is used as a female given-name. Another feminine form, which is Safana سَفّانة, literally meaning “boatwright” in modern Arabic derives from the same root but may have had a connotation of a precious gem or pearl in old Arabic and was also used as a term of endearment for a daughter.
The name is used in reference to “سفينة نوح” (safinat Nuh), which is Arabic for Noah’s ark.
Other forms include: Safeen (masculine), Saffanah (feminine), Safanah (feminine) & Safinah (feminine).
Ramiz رامز , Ramz رَمْز & Ramzi رمزي are Arabic masculine names which come directly from the Arabic word (ramz) رَمْز , meaning, “code, sign, mark, symbol, gesture.” It is ultimately derived from R-M-Z root in Arabic.
Ramzi appeared in the U.S. Top 1000 Most popular male names between 1973-1990 and peaked at #320 in 1982. It’s usage in the United States may have been influenced by immigrant groups who use the name (Southeastern European Muslims, Arab immigrants & Southeastern Asian Muslims immigrants), mixed with Anglophone parents who were probably using it as an alternate spelling for the English surname/place-name, Ramsey, which means “wild garlic island.” It should also be noted that during this time period, the use of Arabic names became especially popular among African-Americans.
The name is sometimes transliteration as Ramzy and I suppose in the English-speaking world it could also be transliterated as Ramsey.
The feminine forms are Ramza and Ramzia, spelled Ramziya Рәмзия in Central Asian & Turkic languages (Bashkir, Chechen, Tatar).
The name comes directly from the Arabic word for forenoon or late morning. In Islam, it is used in reference to Salat ad-Duha صَلَاة الضحى, a voluntary prayer that is said between Fajr and Dhuhr and is used mainly for the atonement of sins.
It is also the name of the 93rd chapter in the Qu’ran, al-Ḍuḥā الضحى, (the Morning).
As a given-name, it is traditionally unisex, but has been more often bestowed on females.